Полная версия
Вода з каменю. Саксаул у пісках
26
Взвод; чота.
27
Таємничий вогонь відчуваю, вогонь, що душу проймає (пол.).
28
Ви, обскуранти, ви, аристократи, що заслонились, мов щитом, пурпуром (пол.).
29
Жандарм.
30
Нетрі (діал.).
31
Урядовий будинок у селі.
32
Військо їде, музика грає, пан капітан в штани накладає (пол.).
33
Милостиня.
34
Одеколон, парфуми.
35
Будинкові (пол.).
36
Русинські студії (лат.).
37
Латинські студії.
38
А є в ньому люди-и? (Пол.)
39
А що означає – ґалаґіґі? (Пол.)
40
А козаки – то люди? (Пол.)
41
І вони підуть проти москалів? (Пол.)
42
А будуть жити в ній люди? (Пол.)
43
А в тім замку є люди? (Пол.)
44
Єврейська крамничка.
45
Хай живе революція! (Фр.)
46
Поляки, настала пора!
47
Розчвертували нашу Польщу на три нерівні половини (пол., іронічне).
48
Де я є, де? Ну, скажи мені, пане добродію… (Пол.)
49
Ну, вип’ємо за незалежність! (Пол.)
50
Легка крива шабля.
51
Кому різками засікли батька, кому наймилішу дочку зґвалтовано, кому відібрали кохану наречену, того заклинаю, кличу по імені: хай вийде і стане біля мене!
52
Головний вождь.
53
Боже, збережи, Боже, захисти нашого цісаря, нашу країну (нім.).
54
Зрадник! (Пол.)
55
Чи під скрипку тирана можеш скакати, польська молодь? Коли вітчизна в жалобі, повір: скакати не годиться (пол.).
56
Місто в Тиролі, де була найстрашніша австрійська тюрма для політичних в’язнів.
57
Добре, добре (євр.).
58
Кінець (нім.).
59
Зачарована монета, яка завжди повертається до власника.
60
«Варшавська газета» (пол.).
61
Передмістя Варшави.