bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
7 из 7

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Военное училище (фр.).

2

Счастливые обладатели настоящей «Саламандры», Никогда не оставляемые фабрикой! (фр.) – Пер. автора.

3

Но вы с ума сошли (фр.). – Пер. автора.

4

Боже, как он прост! (фр.) – Пер. автора.

5

Да, то, что вы говорите, очень интересно (фр.). – Пер. автора.

6

Садитесь сюда (фр.). – Пер. автора.

7

Да, это грустно, мы все-таки очень несчастны (фр.). – Пер. автора.

8

Я была удивлена. Я думала, что вы носите папиросы в кармане брюк, как вы это делали до сих пор. Вы изменили этой привычке? (фр.) – Пер. автора.

9

Скажите мне… какая разница между плащом и брюками?.. (фр.) – Пер. автора.

10

Я вас не узнаю. Заведите граммофон, это вас развлечет (фр.). – Пер. автора.

11

Почти непереводимо. Буквально это значит следующее:

Это розовая рубашка,Внутри которой – женщина,Свежая, как распустившийся цветок.Простая, как цветок полей (фр.). – Пер. автора.

12

Здесь не хватает только одного (фр.). – Пер. автора.

13

Шезлонге (фр.)

14

«Нет, это не остроумно» (фр.). – Пер. автора.

15

«Что с вами сегодня вечером? Вы не такой, как всегда» (фр.). – Пер. автора.

16

«Ну, входите же, выпейте чашку чая» (фр.). – Пер. автора.

17

«Как, вы не понимали?..» (фр.) – Пер. автора.

18

«Вы не спите? Спите, утром вы будете усталым» (фр.). – Пер. автора.

19

«Злоключения Софи» (фр.).

20

Я не знаю, почему ты всегда приглашаешь таких молодых людей, как вот этот, у которого грязная, расстегнутая рубашка и который даже не умеет себя прилично держать (фр.). – Пер. автора.

21

Этот молодой человек понимает по-французски (фр.). – Пер. автора.

22

Ах, оставьте меня в покое! (фр.) – Пер. автора.

23

Клэр не была более девушкой (фр.). – Пер. автора.

24

Все (польск.).

25

Очень (польск.).

26

Предпочтительно (фр.).

27

Букв.: исповедание веры (фр.); изложение взглядов.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
7 из 7