Полная версия
Флориан Бэйтс и пропавший виолончелист
Приканчивая пиццу, я обвел взглядом кафетерий, выглядывая что-нибудь, заслуживающее внимания. Доев, встал, чтобы уходить.
– Ты куда? – спросила Маргарет.
– Пожалуй, пойду побуду немного в ТЕМЕ, – с легкой улыбкой ответил я.
– Звучит нереально интересно, – прикололась Виктория, радуясь моему уходу.
– Подожди меня, – сказала Маргарет.
Остальные оцепенели. Они не могли поверить, что Маргарет предпочтет меня им.
– Но мы собирались еще порассказывать тебе о Чатэме… – протянула Виктория.
– Как-нибудь в другой раз расскажете. – Маргарет встала и вышла за мной в патио.
Подождав, пока мы выйдем из зоны слышимости, она спросила:
– Мы действительно собираемся заняться ТЕМЕ? Или ты просто хотел их подколоть?
– А одновременно это можно делать?
Мы рассмеялись, и я в очередной раз подумал, как же мне повезло обзавестись такой подругой. Взяв у дежурного учителя пропуска в библиотеку, мы направились к главному корпусу учебной части.
– Зачем нам в библиотеку?
– Рядом с ней, в коридоре, – испорченные шкафчики, – объяснил я. – Так сказал директор Патни. Хочу посмотреть на них.
– Я совершенно точно знаю где, – сказала Маргарет. – Тори все мне рассказала об этой истории.
Она подвела меня к шеренге желтых шкафчиков, поставленных двумя ярусами. Было сразу видно, какие пострадали от суперклея: на них навесили новые защелки, которые блестели сильнее, чем на других. Ни на одном из пяти не имелось замков.
– Тори сказала, что пришлось высверлить дверцы, чтобы достать вещи, и все девочки получили новые шкафчики внизу, в коридоре девятого класса.
– А ты знаешь, который из них чей? – спросил я.
– Нет. Но знаю, что Тори и Люси выбрали соседние, поэтому, наверное, вот они.
Маргарет ткнула пальцем в единственную пару примыкающих друг к другу шкафчиков с новыми ручками. Ни на одном не было замков, так что я открыл дверцы и заглянул внутрь. Оба были пусты.
– Их ведь починили, – сказал я. – Так почему девочки не перебрались назад?
– Не захотели, – ответила Маргарет. – Новые шкафчики в два раза больше по размеру. И потом, они думают, что это круто – тусить по соседству со старшими ребятами.
– Как по-твоему, другие три девочки дружат с Люси и Викторией?
– Вообще-то, я не думаю, что их самих можно назвать подругами. Ты же слышал, сколько раз Тэннер повторил свое «Лузерша Люси», и Тори ни разу не вступилась.
– Но ты только что сказала, что они выбрали себе шкафчики по соседству, – напомнил я. – Разве это не значит, что они подруги?
– Думаю, они хотели ими казаться. Но у меня такое чувство, что между ними слишком большая конкуренция. Тори постоянно упоминает о Люси.
Это у нее прямо навязчивая идея. Говорит о ней только хорошее, а голос при этом сочится издевкой. Пожалуй, они, скорее, заклятые друзья.
– Это что еще такое?
– Ну, знаешь, «заклятые» – как враги, но только друзья. Ты что, раньше этого словосочетания не слышал?
– Нет. В нем же никакого смысла. Вы либо друзья с кем-то, либо враги. Одновременно и тем и другим быть нельзя.
Маргарет покачала головой:
– Типичный мальчишка! Девочки гораздо сложнее. Люси и Тори – самые заметные девочки в седьмом классе, так что им приходится поддерживать какие-никакие отношения. Они, как мировые сверхдержавы, только на уровне средней школы. Делают что-то вместе, но соревнуются друг с другом. Подруги-враги. Заклятые подруги.
– Но мы с тобой тоже иногда соревнуемся. – Я припомнил накал наших настольных игр. – Отсюда следует, что мы заклятые друзья?
– Вовсе нет! – воскликнула Маргарет. – Мы же с тобой – закадычные. Это совершенно другое.
С минуту я соображал:
– Как такое возможно: я знаю три языка, но до сих пор не понимаю по-девчоночьи?
– Загадка. К счастью, у тебя есть я, и я могу тебе переводить.
Что-то в левом шкафчике привлекло мое внимание.
– А это что? – Я указал на заднюю стенку, на которой были начерчены три полоски, каждая примерно десяти сантиметров в длину.
Две лиловые полосы и между ними – зеленая. Ниже написано «Как-как».
– Не знаю, – сказала Маргарет. – Что-то типа украшения?
– Странный способ украсить свой шкафчик, – заметил я. – Обычно приклеивают фотографии или что-то в таком роде. Но «Как-как»? Какой в этом смысл?
– Такое чувство, что я сегодня уже где-то видела эти цвета, – проговорила она.
С мгновение я смотрел на полоски, а потом признал:
– Я тоже.
Мы постарались напрячь память, но ничего не вышло.
– Итак: у тебя есть какие-нибудь подозреваемые? – спросила Маргарет.
– Не знаю. Как насчет Виктории? Может она быть одной из подозреваемых?
– Зачем ей утруждаться? – отозвалась Маргарет. – Она же практически хозяйка этой школы. Ее миньоны ей в рот заглядывают. Для чего связываться с этим хулиганством? Не могу представить, чтобы она что-то выиграла, превратясь в Локи. А потом – зачем Виктории собственный-то шкафчик портить? Она же не могла знать, что взамен получит другой, получше.
– Классическое запутывание следов, – заявил я. – Стань жертвой – и тебя никто не заподозрит. Идеальное прикрытие.
– Ну, если так, то это могла провернуть и Люси, – предположила Маргарет. – Ты ходил за ней почти весь день. Видел какие-нибудь признаки того, что она может быть Локи?
– Ни единого, – отозвался я. – Я же говорил: она тихоня.
– Ничего хоть капельку подозрительного?
– Ну не знаю, можно ли считать это подозрительным… – неуверенно проговорил я.
– Ага! – обрадовалась Маргарет. – Ты вспомнил о ТЕМЕ!
– Я и не забывал. Просто заметил в библиотеке кое-что и не придал этому значения – но, может, зря.
– И что же это?
– Люси всегда спешит. Она ни разу не остановилась в коридоре. Ни разу не подошла к шкафчику. И она всегда приходит в класс еще до звонка.
– Хорошо, значит, она пунктуальная, – заключила Маргарет.
– Вот именно. Но в трех отдельных случаях она прошла мимо библиотеки, хотя это не было по пути.
Похоже, Маргарет мое наблюдение не впечатлило.
– Знаешь, Флориан, не все разделяют твою навязчивую страсть к срезанию и поиску кратчайших маршрутов.
Мы дошли до библиотеки, и я обдумал ее реплику.
– Ты права, – сказал я. – Но, по-моему, она – разделяет. Так зачем надо было ходить этой дорогой? Что она искала? Она ни разу не остановилась здесь: просто шла, глядя налево.
Маргарет покрутила в голове эту мысль:
– Наверное, это было что-то на доске объявлений. Или она смотрела в окно библиотеки. Или – на стенд с кубками.
Доска объявлений была завешана листками бумаги с сообщениями о научной ярмарке, о прослушиваниях на школьный концерт и об экскурсии в Центр Кеннеди. Ничто не казалось каким-то особенным или сверхинтересным.
– Ну не смешно ли? – сказала Маргарет. – Тут все совершенно. Даже листки на доске пришпилены абсолютно ровно. Это не школа, а какая-то декорация для кино.
– С кубковым стендом дело еще хуже, – заметил я. – Кажется, они выиграли все чемпионаты в истории Вашингтона.
Качая головами, мы оглядели награды. Здесь были кубки, таблички, медали и почетные ленты со всех возможных спортивных мероприятий: от регби и волейбола до бега по пересеченной местности. Маргарет уставилась на один из призов.
– Это за прошлогодний чемпионат округа по футболу, – кисло сказала она. – В полуфинале мы продули «Сидуэлл Френдс».
– И сколько времени тебе потребовалось, чтобы с этим смириться? – поинтересовался я.
В ответ она вздернула бровь:
– С чего ты взял, что я смирилась?
Я снова посмотрел на трофеи. Мало того что здесь их были целые тонны, так каждый еще и лежал идеально ровно и сиял как новенький. Потому-то я и заметил то крохотное пятнышко.
– Что это? – Я ткнул в него пальцем.
– Боже милостивый, это что: грязь на стенде для кубков? – театральным голосом провозгласила Маргарет. – И как только горничные такое пропустили?
– Ты прикалываешься, но мысль верная. Все остальное стерильно. А тут – это. – Я прикоснулся к субстанции кончиком пальца: – Липкое.
– Фу-у-у-у-у! – протянула она.
Я соскреб немного и понюхал:
– Если ты сейчас это лизнешь, я пойду искать себе нового закадычного друга.
В шутку я поднес палец ко рту, затем улыбнулся:
– Я, конечно, сумасшедший, но не настолько.
Но, прежде чем мы смогли еще более тщательно изучить грязь, наше вынюхивание внезапно прервали. По коридору эхом раскатился звонок. Сперва я подумал, что перемена закончена, но поело в другом.
Кто-то врубил пожарную тревогу.
Глава седьмая
Настоящая магия
Сирена продолжала реветь, даже когда все ученики собрались на футбольном поле, на безопасном расстоянии от школы. Большинство сбивались в группки или копались в мобильниках, но Маргарет застыла, словно загипнотизированная темно-зеленым покрытием с лого «Чатэмских кугуаров»[16] по центру.
– Симпатичное поле, да? – спросил я.
– Обалденное, – отозвалась она, не отрывая от него глаз. – Я на нем один раз играла. Это специальная смесь переработанного пластика, под ногами оно как свежеподстриженная трава. Даже посреди зимы. Когда идешь в атаку, оно твердое, но, если свалишься, колени о него не обдерешь. Можно сказать, оно идеально.
Окинув ее тяжелым взглядом, я поинтересовался:
– Так мне уже стоит начать волноваться по поводу твоего перевода в эту школу?
– Никогда, – уверенно заявила она. – Я – Викинг школы Дил, а в старших классах стану Тигром Уилсона. Как и ты.
– Уверена? Ты могла бы примкнуть к Королеве Виктории и войти в круг чатэмской знати.
– Ты же знаешь мои принципы, – сказала Маргарет. – Верность превыше статуса.
Я рассмеялся. Отчасти потому, что это прозвучало забавно, а отчасти потому, что это было правдой. Таких вещей Виктории не понять. В ее мире то, что дороже, – по умолчанию лучше, а ценность людей определяется тем, что они способны для нее сделать. Но Маргарет – совсем иной человек. Ее верность нерушима. Поэтому-то мне стало так плохо, когда на парковку зарулила пожарная машина.
– Смотри-ка! – Увидев номер на борту, Маргарет пришла в возбуждение: – Четвертая часть!
Верность Маргарет распространялась на всю службу пожарной охраны округа Колумбия, и в особенности на пожарную часть номер четыре. Младенцем ее подбросили в эту часть, и шестеро дежурных пожарных всю ночь присматривали за ней. Она думала о них как об отсутствовавших долгое время дядюшках. И, хотя теперь в части оставался служить только один из тех шестерых, когда бы Маргарет ни видела их машину – да и любую другую пожарную машину, – в ней просыпались родственные чувства.
А еще – ощущение пустоты.
– Как только закончим с этим делом, будем искать дальше, – сказала она. – Нельзя сдаваться.
– Конечно, – выдавил я, пытаясь улыбнуться. – Само собой.
Именно поэтому я так ужасно себя чувствовал. Она хотела продолжать поиски своих настоящих родителей. И я никогда не смог бы ей рассказать, что уже нашел их. По крайней мере – отца. Он оказался крупным преступником, известным под кличкой Ник Нож. Ему пришлось оставить Маргарет, чтобы оградить ее от такой жизни, и, когда мы с ним столкнулись лицом к лицу, он предупредил: если его дочь узнает правду – она окажется в опасности.
Так что теперь я ощущал себя не верным другом, а заговорщиком.
– Где-то там живет Том Мансон, – сказала она. – Я знаю, мы его отыщем.
Том Мансон был одним из тех шестерых, и на его след нам выйти не удалось. А еще это именно он открыл дверь человеку, который принес младенца. Маргарет казалось, что, если мы его найдем, она получит какие-то ответы.
– Разумеется, отыщем, – заверил я, стараясь, чтобы эти слова прозвучали так, словно я в них верю.
Маргарет улыбнулась, а я почувствовал себя худшим другом в мире. В неуютной тишине я пытался сообразить, что бы еще сказать, – и тут мы увидели черный «универсал» с наглухо затемненными стеклами – он катил по подъездной дорожке в другую от поля сторону. Машина, явно правительственная, очень спешила покинуть кампус.
– Ты только погляди, – заметила Маргарет, когда «универсал» миновал пост охраны и вырулил на улицу. – Как думаешь, это Секретная служба повезла твою девчонку куда-то?
– Прежде всего, она не моя девчонка, – заметил я. – И вряд ли это она. Люси сказала, что мы встретимся перед алгеброй. Зачем было договариваться, если она собиралась уезжать?
– Может, она этого не планировала, – сказала Маргарет. – Может, это чрезвычайная ситуация. Прибавим ее к цветным полоскам в шкафчике и грязи на стенде для трофеев.
– Небогатый урожай зацепок, – признал я.
– А пожарная тревога? – спросила она, поворачиваясь к школе. – По-твоему, работа Локи?
– Локи или… Тэннера.
– Это еще почему? – Маргарет покосилась на меня.
– Он жутко разволновался из-за этого теста по алгебре на следующем уроке.
– Ты серьезно думаешь, что он врубил тревогу только для того, чтобы съехать с тестирования?
– Это не кажется мне чем-то невероятным, – заявил я. – Но, признаю, я могу быть необъективен по причине тотальной неприязни к задирам.
Маргарет помолчала с минутку, прежде чем заметить:
– Знаешь, мне так хотелось вскочить из-за стола и поставить его на место.
– Знаю, – отозвался я. – И ценю. Но ты не можешь все время меня спасать.
– Верно. Только если ты хочешь стоять за себя сам – тебе реально надо стоять за себя. Не позволяй парням вроде него садиться тебе на голову. Ты же Флориан Бэйтс, секретный консультант ФБР, – это в разы круче, чем все, чего он за целую жизнь достиг.
– Ага, но, как ты сама сказала, это секрет, – ответил я. – Так что об этом никто не знает.
– Я знаю, – возразила она. – И, что еще важнее, ты сам знаешь. А на всех остальных плевать.
Наверное, Маргарет и вправду казалось, что ничего особенного тут нет, но лично у меня с задирами всегда были трудности. Думаю, оттого, что на базовом уровне я их не понимаю. Зацепки, которые я замечал, и тайны, которые решал, заставляли выстраивать логические цепочки. Но в поведении людей, которые грубят другим просто потому, что могут себе это позволить, я ничего логичного не вижу.
Из рации стоящего неподалеку замдиректора послышались голоса, и мы стали пробираться сквозь группки учеников, чтобы разобрать, что говорят.
– Мы уже знаем, где именно она сработала? – спросил голос, похожий на директора Патни.
– В Центре исполнительских искусств, – ответили ему. – Задний коридор.
Маргарет глянула на меня и прошептала:
– Это не туда пошла Люси?
– Кафетерий там тоже близко, так что туда и Тэннеру было легко попасть.
Минуту спустя мы увидели Патни, идущего в сторону Кеннеди-центра в компании одного из пожарников. Недолгое время спустя сирена наконец замолчала и по рации передали, что все чисто.
Когда мы возвращались в школьное здание, Маргарет сказала:
– Тебе не понравится, но у меня появилась теория.
– Какая?
– Локи – это Люси.
Я посмотрел на нее искоса:
– Я догадался, что ты именно это хочешь сказать. Какова твоя логика?
– ТЕМЕ, – ответила Маргарет. – Посмотри на мелочи. Сервер хакнул кто-то из оркестра. Она – из оркестра. Пожарную тревогу врубили из Центра исполнительских искусств. Она была там.
– Этого маловато.
– Просто теория, но ты подумай. Сорок пять минут тому назад она сказала, что перед алгеброй встретится с тобой у кафетерия. А сама в спешке покинула кампус. Что случилось в промежутке между этими событиями? Чрезвычайное происшествие с виолончелью? Нет. Пожарная тревога – вот что случилось. А что сказал Маркус про главный приоритет в работе Секретной службы?
– Защищать Люси.
– Верно. Может, они знали, что это она врубила тревогу, и вывезли ее из кампуса, пока это не обернулось большими проблемами. Может, они защищают ее от неприятностей.
Готов признаться: я не хотел, чтобы это была Люси. Но даже с поправкой на мою предубежденность в рассуждениях Маргарет имелись слишком большие пробелы.
– Мы даже не уверены, что она сидела в том «универсале», – сказал я. – В школе уйма детей важных шишек. Это мог быть кто угодно.
– Посмотрим, появится ли она на уроке, – многозначительным тоном предложила Маргарет.
– Посмотрим, – откликнулся я, стараясь казаться увереннее в своей правоте, чем был в действительности.
На алгебре мы уселись рядом, и, когда после звонка Люси не появилась, Маргарет повернулась ко мне с преувеличенным изумлением на лице и прошептала:
– О нет, такого я не ожидала!
Через несколько минут, когда выяснилось, что тестирование откладывается, поскольку на пожарную тревогу ушло слишком много времени, я вернул ей должок.
– Чего именно? – шепнул я точно с таким же удивленным выражением. – Что тревога сработает как средство избавиться от теста?
Учитель недобро посмотрел на нас, и до конца урока мы сидели тихо. После занятий мы решили проверить место преступления – то, где врубили тревогу. Поскольку у Маргарет были уроки музыки в Кеннеди-центре, она показала мне дорогу.
– Красивое здание, – заметил я, входя внутрь.
– Еще какое, – согласилась она. – И все остальное здесь – тоже.
В ЦИИ, как здесь звали центр, были концертный зал, вторая площадка поменьше под названием «черный ящик» и комнаты для занятий, отведенные для хора, оркестра и музыкальной группы.
– Тревога сработала в заднем коридоре, – сказала Маргарет. – Это вон там.
Она открыла дверь, и мы очутились в длинном коридоре, который изгибался дугой позади репетиционных комнат, соединяя их с закулисной частью концертного зала. Коридор предназначался для доставки людей и инструментов на сцену.
Кнопка пожарной тревоги висела посередине коридора, утопленная в небольшой нише с питьевым фонтанчиком и служебной дверью с надписью: «Электрощитовая ПАК-1». Мы с Маргарет опешили, внезапно увидев пьющего из фонтана мальчика, – до сих пор ниша скрывала его от наших глаз.
Мальчик был азиатом, примерно моего роста. Темно-карие глаза обрамляли очки в тонкой оправе. Помимо школьной формы, на нем была бейсболка с логотипом «Балтиморских иволг».
– Привет, – сказал мальчик.
– Привет, – хором отозвались мы.
За этим последовал неловкий момент, когда все трое просто столбами стояли на месте. Нам нужно было обследовать место преступления, но мальчик, уже утоливший жажду, явно никуда не торопился.
– Я Юнь, – наконец сообщил он.
– Рад знакомству, Юнь. Меня зовут Флориан.
– Маргарет, – представилась моя напарница, протягивая руку: – Приятно познакомиться.
– И мне тоже, – ответил Юнь.
Еще несколько секунд стояния столбами. Я огляделся и обнаружил, что под кнопкой пожарной тревоги кто-то нацарапал маркером «Локи». Мы обменялись взглядами, а Юнь привалился спиной к стене и принялся таращиться в свой мобильник. Уходить он не собирался. В результате Маргарет и я продолжили общаться друг с другом.
– Чем он тут занят? – шепнула она.
– Без понятия.
– Ты видел имя под кнопкой?
Я кивнул:
– Локи вновь атакует!
Выходя обратно в главный коридор, Маргарет спросила:
– Люси сказала, что идет в репетиционную комнату?
– Да.
– Они здесь, – она двинулась к сдвоенным дверям, над которыми висела табличка «Оркестр». – Давай взглянем.
Мы зашли в просторное помещение со стульями и подставками для музыкальных инструментов, выстроенными полукругом. Двери по бокам вели в помещения и кабинеты поменьше. Черные кофры инструментов были аккуратно разложены на полках на двух стенах. Инструменты покрупнее, вроде бас-барабана, арфы и пианино, теснились сзади. Над четырьмя дверями в задней стене висели таблички с надписью: «Репетиционная комната» и номерами от одного до четырех.
– Здравствуйте, мисс Алло, – сказала Маргарет учительнице, которая выравнивала подставки для инструментов.
– Неужто это наш новый пианист? – отозвалась та.
– Это мой друг, Флориан, – объяснила Маргарет. – Он второй ученик по обмену из Дил, и я просто показываю ему тут все, – она повернулась ко мне: – Мисс Алло отвечает в школе за музыкальное образование.
– Добро пожаловать в Чатэм, – произнесла мисс Алло. – Ты играешь на чем-нибудь?
– Нет, – слегка смутился я. – В прежней школе я пел в хоре, но инструменты мне никогда не давались.
– Начать никогда не поздно, – заметила учительница. – У нас есть уроки и для новичков.
– Ну, возможности тут замечательные.
– Спасибо. В прошлом году мы провели преобразования и очень довольны результатом.
Из какой-то репетиционной комнаты послышалась прекрасная виолончельная мелодия.
– Ух ты! – восхитился я. – Кто-то здесь очень неплохо играет.
– Вообще-то, – отозвалась мисс Алло, – этот «кто-то» играет просто изумительно и практикуется уже несколько часов, готовясь к большому выступлению на следующей неделе.
На моем лице начала расцветать улыбка: я подумал, что это вполне может объяснять исчезновение Люси. Вероятно, она занималась тут все это время.
Я шагнул ближе, прислушиваясь, и только сейчас заметил, что в помещении есть еще кое-кто. За столом тихо сидела женщина, разлиновывая бумагу. На нас она даже не взглянула. Просто продолжала работать.
Когда я собирался что-то ей сказать, музыка внезапно стихла и дверь репетиционного зала отворилась. Увидев, кто оттуда выходит, мы с Маргарет переглянулись в полном остолбенении.
Это была не Люси.
Это был Юнь.
Что грубо попирало всякую логику. Как он мог оказаться внутри маленькой комнатки для репетиций и практиковаться там «уже несколько часов», если всего несколько минут назад мы видели его в заднем коридоре?
Глава восьмая
Юнь
Это был лучший из всех магических фокусов, которые я когда-либо видел.
Мы слышали звуки виолончели в примыкающей репетиционной комнате с того мига, как шагнули в зал для оркестра. Но прямо перед этим столкнулись с Юнем в коридоре. Он никоим образом не мог войти в зал незамеченным нами. А даже если бы как-то ухитрился, то все равно не успел бы начать играть еще до нашего появления. Вспомните к тому же, что мисс Алло заверяла, что он занимается здесь уже несколько часов, и вы поймете, отчего мой мозг завязался гигантским узлом.
Юнь тоже понял. Потому что, опередив расспросы, сказал:
– Привет, меня зовут Юнь. Приятно познакомиться. (И это притом, что мы только что встречались и знакомились!)
– Я знаю, как тебя зовут, – ответил я, еще более сбитый с толку. – Ты разве не по…
И тут я обратил внимание на отчаяние в его взгляде, одновременно заметив, что вторая женщина в комнате внезапно заинтересовалась нашим разговором. Она тоже была азиаткой – возможно, матерью Юня, – и мне пришло в голову, что именно ее он пытается обмануть.
Посреди предложения я сбился и срочно попытался найти замену словосочетанию «не помнишь»:
– Ты разве не по… нимаешь… что. все знают Юня… такого потрясающего виолончелиста? Очень рад лично с тобой познакомиться. Я Флориан.
Я стрельнул взглядом в сторону Маргарет, но она уже сообразила. И тоже решила не выдавать Юня – по крайней мере пока:
– Привет. Меня зовут Маргарет. Ты очень красиво играешь.
– Большое вам спасибо, – проговорил Юнь с огромным облегчением на лице. – Так рад с вами обоими познакомиться.
Женщина за столом заговорила с ним по-китайски, так что я не мог понять, о чем речь. Но после краткого обсуждения он снова повернулся к нам:
– Очень жаль, но я должен идти. Мы опаздываем на встречу.
Несмотря на то что женщина, похоже, спешила, Юнь убирал инструмент аккуратно и методично. Сперва он ослабил струны на грифе, снял их и сложил в футляр. Затем поднял виолончель, вытащил штырь, который торчал из ее нижней части, и осторожно уложил инструмент в кофр. В конце он достал тряпочку из мягкой ткани и протер деревянный корпус.
– Пыль от канифоли, – объяснил Юнь, заметив, что я наблюдаю. – Нужно стирать ее каждый раз, когда убираешь виолончель.
– Ты хорошо с ней обращаешься, – сказал я.
Он улыбнулся:
– А она – со мной.
Юнь закрыл кофр и клацнул защелками. Пока он уносил инструмент в зону для хранения, я подошел к дверям той репетиционной комнаты, которую он использовал, и заглянул внутрь. Комнатка была маленькой, примерно как три туалета. У стены стояли пианино со скамеечкой, стул, подставка для нот, а на стене висело зеркало. Других дверей или окна в комнате не было.
– Как же ты это провернул, Юнь? – пробормотал я сам себе.
На двери висел планшет с зажимом, под которым я увидел расписание. На время обеденного перерыва, когда сработала пожарная тревога, были зарезервированы три репетиционные комнаты. Одну забронировала Люси. Другую – Юнь. А третью – некто с инициалами Р. И. Б.
– Спасибо, что дали мне время порепетировать, – сказал Юнь мисс Алло, выходя из помещения следом за женщиной-азиаткой. – Увидимся завтра.