bannerbanner
Треблинка. Исследования. Воспоминания. Документы
Треблинка. Исследования. Воспоминания. Документы

Полная версия

Треблинка. Исследования. Воспоминания. Документы

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
15 из 15

Ibid. S. 148.

236

Żydowska dzielnica mieszkaniowa w Warszawie już nie istnieje! S. 178.

237

Żydowska dzielnica mieszkaniowa w Warszawie już nie istnieje! S. 185.

238

Государственный архив Российской Федерации (далее – ГАРФ). Ф. Р-7021. Оп. 115. Д. 9. Л. 103, 109.

239

German Crimes in Poland… P. 96, 97.

240

Graf J., Kues T., Mattogno C. The «Extermination Camps» of «Aktion Reinhardt»… P. 755–763.

241

Земсков В. Н. Спецпоселенцы в СССР, 1930–1960. М., 2003. С. 205, 213.

242

Земсков В. Н. Спецпоселенцы в СССР, 1930–1960. М., 2003. С. 184.

243

Земсков В. Н. Спецпоселенцы в СССР, 1930–1960. М., 2003. С. 119.

244

Некоторые менее информированные отрицатели предлагают в этом качестве имена евреев, депортированных через три лагеря «Операции Рейнхард» в другие лагеря на оккупированной польской территории, например, в Майданек. Несколько тысяч евреев действительно сделали краткую остановку на станциях около этих лагерей либо были отобраны для работы и избежали участи большинства, однако примечательно именно то, что их не отправляли «на восток», поэтому примером евреев, депортированных прямо из Треблинки, Белжеца и Собибора на оккупированные советские территории, они быть не могут. Единственная попытка указать имя одного такого еврея оказалась основанной на чистом недоразумении, о чем подробно см.: Romanov S. The Rothstein canard // Holocaust Controversies. 2017. 26 March. URL: http://holocaustcontroversies.blogspot.com/2017/03/the-rothstein-canard.html (дата обращения: 30.11.2020).

245

Harrison J., Muehlenkamp R., Myers J., Romanov S., Terry N. Op. cit. P. 382–516; Mühlenkamp R. Mattogno’s Cremation Encyclopedia (Introduction and Part 1, Section 1) // Holocaust Controversies. 2016. 25 March. URL: http://holocaustcontroversies.blogspot.com/2016/03/mattognos-cremation-encyclopedia. html (дата обращения: 30.11.2020). Bay A. The Reconstruction of Treblinka. Appendix D – Ash Disposal and Mass Graves at Treblinka // The Holocaust History Project (зеркало). 2003. 7 June. URL: https://phdn.org/archives/holocaust-history.org/Treblinka/appendixd (дата обращения: 30.11.2020).

246

Schelvis J. Sobibor: A History of a Nazi Death Camp. London, New York, 2007. P. 100, 102, 104.

247

Archiwum Instytutu Pamięci Narodowej (AIPN). GK 165/1. Ark. 61–62.

248

Schelvis J. Op. cit. P. 105.

249

Копия протокола допроса Николая Егоровича Шалаева от 18 декабря 1950 г. из дела по обвинению Ф. Д. Федоренко (Т. 15. Л. 164) в архиве автора. Согласно указанию на копии подлинник допроса хранится в архивном уголовном деле № 17214. Это не единственный свидетель, упоминавший бензиновый мотор в Треблинке, но для остальных (таких, как узник О. Стравчинский и вахман И. С. Шевченко) это была либо информация из вторых рук, либо источник их сведений неизвестен.

250

Metzner H. Rebuttal of Alvarez on Gas Vans: Why the Diesel Issue is Still Irrelevant // Holocaust Controversies. 2015. 15 Nov. URL: http://holocaustcontroversies.blogspot.com/2015/11/rebuttal-of-alvarez-on-gas-vans-why.html (дата обращения: 30.11.2020). Также см. дополнения к этой статье по ссылкам в ней.

251

Berger S. Op. cit. S. 144, 147.

252

Об этом чрезвычайно подробно в: Wagenaar W. Identifying Ivan. A case study in legal psychology. London, 1988.

253

Mattogno C., Graf J. Treblinka. Extermination Camp… P. 136, 137.

254

ГАРФ. Ф. 7445. Оп. 2. Д. 134. Л. 31.

255

ГАРФ. Ф. 7445. Оп. 2. Д. 134. Л. 33, 33 об.

256

Kneubuehl B., Coupland R., M. Rothschild, Thali M. Wundballistik. Grundlagen und Anwendungen. 3. Aufl age. Heidelberg, 2008. S. 195–196.

257

Krege R. The 1999 Krege Report on the Treblinka Extermination Camp. 2000 // CODOH. 2012. 12 фев. URL (архивная версия): http://web.archive.org/web/20190512155707/https://codoh.com/library/document/6411 (дата обращения: 30.11.2020).

258

Gross J., Gross I. Golden Harvest. Events at the Periphery of the Holocaust. New York, 2012.

259

AIPN. GK 196/69. Ark. 103–104. Протокол от 9–13 ноября 1945 г. за подписями прокурора Й. Мачеевского и судьи З. Лукашкевича.

260

Rusiniak M. Obóz zagłady Treblinka II w pamięci społecznej (1943–1989). Warszawa, 2008. S. 49. О площади и количестве камней см.: Treblinka II–Commemoration // Muzeum Treblinka. Б. д. URL (архивная версия): http://web.archive.org/web/20201113185719/https://muzeumtreblinka.eu/en/nformacje/commemoration (дата обращения: 30.11.2020).

261

Colls C. Holocaust Archaeology: Archaeological Approaches to Landscapes of Nazi Genocide and Persecution. Докторская диссертация, 2011 // University of Birmingham Research Archive e-theses repository. URL: https://etheses.bham.ac.uk/id/eprint/3531/1/SturdyColls12PhD.pdf (дата обращения: 30.11.2020). P. 207–219; Colls C., Branthwaite M. «This is Proof»? Forensic Evidence and Ambiguous Material Culture at Treblinka Extermination Camp // International Journal of Historical Archaeology. 2017. Vol. 22. № 3. P. 430–453. Colls C., Colls K. The Heart of Terror: A Forensic and Archaeological Assessment of the Old Gas Chambers at Treblinka // Archaeologies of Totalitarianism, Authoritarianism, and Repression. Dark Modernities / Ed. by J. Symonds, P. Vařeka. London, 2020. P. 83–105.

262

Colls. C. Holocaust Archaeologies. Approaches and Future Directions. London, 2015. P. 348.

263

Hunt E. The End of the Line // Questioning the Holocaust. 2017. 27 Jan. URL (архивная версия): http://web.archive.org/web/20170213204857/ http://questioningtheholocaust.com/index.php/2017/01/27/the-end-of-the-line (дата обращения: 30.11.2020); Terry N. Eric Hunt is No Longer a Holocaust Denier // Holocaust Controversies. 2017. 14 Feb. URL: http://holocaustcontroversies.blogspot.com/2017/02/eric-hunt-is-no-longer-holocaust-denier.html (дата обращения: 30.11.2020).

264

Wiernik J. Testimony On 12 October 1945 in Łódź // 1939–1945. Chronicles of Terror. URL: https://www.chroniclesofterror.pl/dlibra/show-content?id=305 (дата обращения: 05.12.2020).

265

Первая публикация на русском: Ленард Д. Побег из Майданека // Концентрационный лагерь Майданек. Исследования. Документы. Воспоминания / Под ред. К. А. Пахалюка, Л. А. Терушкина. М., 2020. С. 89–125.

266

См. Фэруэдер Д. Добровольный узник. М., 2020.

267

ГАРФ. Ф. Р-7021. Оп. 115. Д. 9. Л. 90.

268

В англоязычном варианте с этой фразы начинается 1-я глава.

269

Далее в англоязычном издании начинается 2-я глава.

270

Имеется в виду Варшавское гетто.

271

Шарфюрер – звание в СС, аналогичное унтерфельдфебелю в вермахте. Стоит отметить, что в англоязычном варианте переводятся как «командиры отрядов» (squad leaders).

272

Речь идет о вахманах-травниковцах, большинство из которых (но не все) были этническими украинцами. См. подробнее статью А. Шнеера в настоящем издании.

273

В англоязычном переводе отсутствует указание на сортировку.

274

Имеется в виду Курт Франц (1914–1998) – вступил в войска СС в 1937 г. В 1940–1941 гг. участвовал в программе «Т-4». В марте направлен в Генерал-губернаторство и вскоре оказался в лагере смерти Белжец, где сначала работал при кухне, а затем занимался подготовкой вахманов. Повышен до обершарфюрера СС. 19–21 августа переведен в Треблинку на должность заместителя коменданта. Руководил работой охранников. Отличался жестокостью, получил от заключенных прозвище «Кукла» («Лялька»). После восстания 2 августа 1943 г. вплоть до ноября 1943 г. занимался ликвидацией лагеря, затем непродолжительное время служил в Собиборе, а после был переведен в Триест. В мае 1945 г. арестован американцами, но бежал. Затем был повторно арестован, но отпущен ввиду отсутствия информации об участии в массовых убийствах. Жил в Дюссельдорфе, сначала работал рабочим на стройке, а затем шеф-поваром в ресторане. В 1959 г. арестован. В 1965 г. по итогам 1-го процесса Треблинки приговорен в пожизненному заключению. Освобожден по состоянию здоровья в 1993 г., умер в 1998 г.

275

Это типичный способ прикрытия депортаций евреев в лагеря смерти – сообщать им, что их вывозят в трудовой лагерь на востоке Европы.

276

Это предложение опущено в англоязычном переводе.

277

Малкиния-Гурна – населенный пункт в Мазовецком воеводстве современной Польши. Важный железнодорожный узел.

278

Выделенный курсивом фрагмент отсутствует в англоязычной версии.

279

В англоязычном варианте отсутствует упоминание этих монет.

280

Пилсудский Ю. (1867–1935) – польский военный и политический деятель. Первый глава Польского государства.

281

Гауптшарфюрер – воинское звание в СС, аналогичное оберфельдфебелю в вермахте.

282

Выделенное курсивом предложение отсутствует в англоязычной версии.

283

Далее начинается 3-я глава в англоязычном издании.

284

В настоящее время – Мендзыжец-Подляски. В августе 1942 г. порядка 12 тыс. евреев из местного гетто депортированы в Треблинку.

285

Выделенное курсивом предложение отсутствует в английском переводе.

286

«Встать» (нем.).

287

«Внимание» (нем.).

288

Этот чин он получил только 21 июня 1943 г.

289

Выделенное курсивом предложение отсутствует в англоязычном варианте.

290

Выделенные курсивом предложения в англоязычном варианте перенесены в конец абзаца.

291

Далее в англоязычном варианте начинается 4-я глава.

292

«Снять и надеть шапки» (нем.).

293

В тексте перевода 1944 г. здесь и далее это слово написано латиницей – «capo».

294

В тексте перевода это слово написано как «тортур».

295

Выделенные предложения отсутствуют в англоязычной версии.

296

Выделенные предложения отсутствуют в англоязычном варианте.

297

Розанович – еврей из Варшавы. Участвовал в строительстве газовых камер, был убит в «лазарете».

298

Выделенные курсивом предложения отсутствуют в англоязычной версии. Далее начинается 5-я глава.

299

В англоязычном переводе опущено количество газовых камер.

300

В англоязычном переводе говорится о двух действующих газовых камерах и еще двух, которые потом появились.

301

Имеется в виду Марченко Иван Иванович (1911 – после 1943) – выходец из Украины. Был призван в РККА в июне 1941 г., вскоре попал в плен, содержался в шталаге 319, в октябре 1941 г. перешел на службу к немцам. После окончания учебной подготовки в специальной школе в м. Травники был направлен служить в Треблинку, где находился примерно 1 год. Отличался жестокостью, за что получил прозвище «Иван Грозный». Имел дружеские отношения с Куртом Францем и унтершарфюрером Ф. Шмидтом. Когда Треблинка прекратила свое существование в качестве лагеря смерти, был переведен в Триест. Дальнейшие следы теряются.

302

В англоязычном варианте опущена фамилия. В действительности вместе с И. И. Марченко мотористом газовых камер был Николай Шалаев – также бывший советский военнопленный. См. подробнее статью А. И. Шнеера в настоящем издании.

303

Выделенная курсивом фраза отсутствует в англоязычном переводе.

304

Выделенная курсивом фраза отсутствует в англоязычном переводе.

305

Гауптман – капитан в вермахте.

306

«Если ты не плотник, то будешь убит» (нем.).

307

В оригинале перевода «вертались».

308

Выделенная курсивом фраза отсутствует в англоязычном переводе.

309

Выделенная курсивом фраза отсутствует в англоязычном переводе. Судя по контексту, вероятно, имеется в виду, что вдвоем узники тащили платформу.

310

Выделенный курсивом фрагмент отсутствует в англоязычном переводе.

311

Далее в англоязычном варианте начинается 6-я глава.

312

Сохачев – город в Мазурском воеводстве современной Польши. В 1815–1915 гг. входил в состав Российской империи. На 1939 г. здесь проживали 13,5 тыс. жителей. За годы войны погибли 4 тыс. горожан – вся еврейская община.

313

Куба – заключенный, информатор администрации. Являлся старшим 2-го барака в нижнем лагере. Убит заключенными во время восстания 2 августа 1943 г.

314

Далее в англоязычном варианте начинается 7-я глава.

315

Вероятно, имеется в виду Воронков Василий, упоминается А. И. Шнеером в числе служивших здесь вахманов (см. статью в настоящем издании).

316

Выделенный курсивом фрагмент отсутствует в англоязычном переводе.

317

Выделенный фрагмент отсутствует в англоязычном варианте.

318

Хиртрайтер Йозеф (1909–1978) – нацистский преступник. В 1932 г. вступил в НСДАП и СА. В 1940 г. присоединился к программе «Т-4», а в 1942 г. – «Операции Рейнхард». В Треблинке с конца августа 1942 г. по октябрь 1943 г. Среди заключенных получил кличку «Зепп» (сокращенное от полного имени). Переведен затем в Собибор, а потом в Триест. В 1946 г. арестован за участие в программе «Т-4», но отпущен из-за недостаточности доказательств. В 1951 г. арестован повторно и приговорен к пожизненному заключению за издевательства над узниками Треблинки. Из-за состояния здоровья освобожден в 1977 г., вскоре умер.

319

Выделенные курсивом предложения отсутствуют в англоязычном переводе.

320

Выделенное курсивом предложение отсутствует в англоязычном варианте.

321

Выделенный фрагмент отсутствует в англоязычном переводе.

322

Выделенный фрагмент отсутствует в англоязычном варианте.

323

Выделенный фрагмент отсутствует в англоязычном варианте.

324

Вероятно, имеется в виду случай, произошедший 11 сентября 1942 г., когда еврейский узник М. Берлинер напал на Макса Биалу (закончилось его гибелью); возможно, речь идет о попытке нападения на Артура Маттеса. См. альтернативное описание в допросе М. Коритницкого.

325

Далее в англоязычном варианте начинается 8-я глава.

326

Имеются в виду либо посты, либо сами вахманы.

327

В англоязычном варианте эти фразы опущены.

328

Данное предложение отсутствует в англоязычном переводе.

329

Действительно, между охранниками лагеря и жителями окрестных деревень шла активная торговля. В одном из польских послевоенных отчетов говорилось: «Недалеко от Треблинки лежит село Вулка-Окронглик. Хозяева из этого села посылали своих жен и дочерей к украинским стражникам, работавшим в лагере, и не скрывали возмущения, если эти женщины приносили слишком мало колечек и других ценностей» (см.: Гросс Я. Т. Золотая жатва. М., 2017. С. 41). См. также статью А. И. Шнеера в настоящем издании.

330

Выделенное курсивом предложение отсутствует в англоязычном переводе.

331

Выделенные курсивом предложения отсутствуют в англоязычном тексте.

332

Общее количество убитых в Треблинке цыган оценивается сегодня примерно в 2 тыс. человек. На эту тему см. также допрос Т. Х. Гринберга и М. И. Коритницкого.

333

Далее в англоязычном переводе начинается 9-я глава.

334

Выделенные курсивом предложения отсутствуют в англоязычном тексте.

335

Речь идет о событиях весны 1940 г., когда более 20 тыс. польских граждан были расстреляны НКВД, причем 4,4 тыс. из них были убиты непосредственно в Катыни. Их могилы были обнаружены немцами, в апреле 1943 г. они использовали этот факт в качестве антисоветской пропаганды, стремясь нанести удар по советско-польским отношениям. В течение долгого времени советская сторона отрицала причастность к убийствам, перекладывая вину на немцев. В настоящее время ответственность Советского Союза как признана политическим руководством России, так и является неоспоримым фактом в отечественной и зарубежной историографии.

336

Гиммлер Генрих (1900–1945) – рейхсфюрер СС, ответственный за реализацию политики «окончательного решения еврейского вопроса». О визите Г. Гиммлера вспоминали и другие узники (например, С. Вилленберг, Т. Гринберг, М. Коротницкий), однако в опубликованном служебном дневнике рейхсфюрера СС говорится только о посещении им Собибора.

337

Последние четыре предложения в тексте перевода подчеркнуты карандашом. Вся часть текста, начиная со строчки про Катынь, отмечена слева карандашом. Вероятно, работники комиссии намеренно искали подтверждения советской версии расстрелов в Катыни. Любопытно, что в сентябре 1944 г., т. е. через месяц после перевода воспоминаний Я. Верника, было опубликовано коммюнике польско-советской комиссии по расследованию злодеяний немцев в лагере смерти в Майданеке (Люблин). В нем уничтожение трупов напрямую увязывалось со стремлением замести следы, после того как советская сторона якобы «раскрыла правду» об истинных убийцах польских офицеров.

338

Это и предыдущее предложения были подчеркнуты карандашом в исходном документе.

339

«Безупречный» (нем.).

340

Выделенная фраза отсутствует в англоязычном переводе.

341

Т. е. за одну смену или для одного костра.

342

Это и предыдущее предложения в оригинале перевода подчеркнуты карандашом.

343

В одном англоязычном варианте цифра отсутствует, в другом говорится про 500 тыс. трупов.

344

Общее количество депортированных в Треблинку с территорий, подконтрольных Болгарии, оценивается более чем в 11 тыс. человек.

345

Белосток (Białystok) – польский город в Подляском воеводстве. Основан в XV в. Еврейская община известна в городе с конца XVII в. После начала Второй мировой войны город стал центром еврейского переселения из оккупированных немцами областей Польши, к 1941 г. еврейское население в Белостоке могло достигать 60 тыс. человек. С 27 июня 1941 г. по 27 июля 1944 г. оккупирован немцами. Расправы над евреями начались с первых же дней оккупации, а уже в июле было создано Белостокское гетто. В сентябре 1941 до 6 тыс. евреев из Белостокского гетто были перевезены в гетто в Пружанах, где впоследствии уничтожены. Первый этап ликвидации Белостокского гетто прошел в феврале 1943 г., он сопровождался казнями узников на месте и депортациями для истребления в Треблинку. Белостокское гетто также было местом транзита для узников, депортируемых из других гетто. 16 августа в ответ на новую попытку депортации в Белостокском гетто вспыхнуло вооруженное восстание. До 300 бойцов из числа узников гетто 5 дней сопротивлялись превосходящим силам немецких и коллаборационистских украинских карателей. Части удалось прорваться в окрестные леса, где они присоединились к партизанскому движению. После подавления восстания узники гетто были депортированы в лагеря, часть в трудовые, но большинство в лагеря смерти: Треблинку и Аушвиц-Биркенау. Окончательно Белостокское гетто было ликвидировано в сентябре 1943 г. Лишь около 260 белостокским евреям удалось пережить войну.

346

В оригинале перевода абзац слева выделен чертой карандаша. Последнее предложение подчеркнуто карандашом. Гродно – белорусский город. Основан в XII в. Первые сведения о еврейской общине относятся к XIV в. Накануне Второй мировой войны почти половину населения города, около 30 тыс. из 60 тыс., составляли евреи. 23 июня 1941 г. город был оккупирован германскими войсками. Сразу же начались репрессии против евреев. В ноябре 1941 г. в городе было создано два гетто общей численностью в 25 тыс. человек. Гетто № 2 было ликвидировано в ноябре – декабре 1942 г. Гетто № 1 уничтожено в феврале – марте 1943 г., большинство его узников были направлены для уничтожения в Треблинку. Красная Армия освободила правобережную часть Гродно 16 июля, а левобережную 24 июля 1944 г. Освободителей удалось дождаться всего лишь около 180 евреям из Гродно и его окрестностей.

347

Далее в англоязычном варианте начинается 10-я глава.

348

Речь идет о концентрационном лагере / лагере смерти Люблин (Майданек), находившемся на окраине г. Люблин. Всего за 1941–1944 гг. здесь погибли не менее 90 тыс. узников. Отметим также, что здесь и далее в оригинальном переводе Майданек пишется на польский манер – «Майданку». Такое же написание встречается в документах и газетных публикациях июля – августа 1944 г., сразу по освобождении лагеря Красной Армией.

349

Вероятно, аберрация памяти. Заместителем коменданта являлся К. Франц.

350

Речь идет о периоде восстания в Варшавском гетто и его окончательной ликвидации.

351

Примечание издателей [польского издания воспоминаний]: это понятно, тем более что эшелоны, о которых говорит автор, прибывали в период восстания в Варшавском гетто.

352

Данное предложение опущено в англоязычном варианте.

353

Лефлер Альфред (1904–1944) – шарфюрер СС. Прибыл в Треблинку в августе 1942 г. и был приписан ко 2-му, «верхнему» лагерю. Погиб в апреле 1944 г. под Триестом, Италия.

354

Далее в англоязычном переводе начинается 11-я глава.

355

В исходном переводе абзац выделен карандашной чертой слева.

356

В исходном переводе абзац выделен карандашной чертой слева.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
15 из 15