bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
7 из 7

Ага, всего лишь.

Твою мать!

«Не так уж это и долго», – уверяю я себя. Мы укрепим тыл, все обустроим, будем держать родителей-стервятников подальше. Тогда Белла разберется, чем ей хотелось бы заниматься, а я буду на подхвате. Затем Шеридан, как и обещал, оформит развод, и я отправлюсь восвояси.

– На самом деле я действительно хочу есть. Бургер звучит хорошо.

– Отлично, – отвечаю я. – Там или возьмем навынос?

– Навынос! – мгновенно отвечает она.

Я включаю поворотник, чтобы свернуть туда, где находится единственный фастфуд-ресторан, продающий еду навынос.

– Правильное решение. Тебе придется побегать за этой чертовой лошадью какое-то время, дай бог управиться до темноты.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Ланаи – шестой по размеру остров Гавайского архипелага.

2

Амелия Эрхарт (англ. Amelia Mary Earhart; 24 июля 1897 – пропала без вести 2 июля 1937) – американская писательница и пионер авиации. Была первой женщиной-пилотом, перелетевшей Атлантический океан, за что была награждена Крестом Летных Заслуг. Написала несколько книг-бестселлеров о своих полетах.

3

Двадцать один год – возраст, с которого гражданин США полноправно может участвовать в голосовании, служить в правоохранительных органах и пользоваться привилегиями совершеннолетнего в полном объеме.

4

Американа – стиль, который отличают элегантность и солидность, комфорт и функциональность, контрастная цветовая палитра, простор комнат, объединенных с гардеробными и чуланами, большие окна и много света, симметрия и парность меблировки.

5

Акр – земельная мера, применяемая в ряде стран с английской системой мер, равна 4046,86 м2.

6

Дядя Сэм – персонифицированный образ Соединенных Штатов Америки.

7

Ледяной Джек – персонаж английского фольклора, олицетворяющий собой зиму.

8

«ДжиЭмСи» – GMC – сокращенное наименование крупнейшего в мире американского автомобильного концерна «Дженерал Моторс Корпорэйшн» (General Motors Corporation) и марка выпускаемых им гражданских и военных автомобилей.

9

Флиппинг – операция, при которой приобретается дешевая недвижимость в убитом состоянии, отошедшая банку за невыплату или доставшаяся в наследство, затем в ней делается косметический ремонт, после чего она перепродается по цене в несколько раз выше номинальной.

10

Канал «Дом и Сад» – американский базовый кабельный и спутниковый канал. Специализируется на шоу формата «как самому…» с акцентом на поиск дома, его перепланировку, обустройство, ремонт, дизайн, а также садоводство и ремесла.

11

Стиль рустик в интерьере – основополагающая идея интерьерного стиля рустик заключается в удачном сочетании природных, естественных материалов, подверженных минимальной обработке, с новинками технического прогресса.

12

Пол Баньян – вымышленный персонаж американского фольклора, представляющий из себя гигантского дровосека.

13

«Мак-5» – спортивный болид из фильма «Спиди-гонщик».

14

Моника, Рейчел, Фиби, Чендлер, Джоуи и Росс – персонажи культового американского комедийного телесериала «Друзья».

15

Игра слов: (англ.) win – побеждать, Winnie – имя девочки.

16

Энчилада – традиционное блюдо мексиканской кухни: тонкая лепешка из кукурузной муки, в которую завернута чаще всего мясная начинка. Свернутые энчилады обжариваются на сковороде или запекаются под соусом (и иногда сыром) в духовой печи. Традиционно энчиладу поливают соусом моле из чили и какао.

17

Тако – традиционное блюдо мексиканской кухни, состоит из кукурузной или пшеничной тортильи с разнообразной начинкой – говядиной, свининой, курицей, морепродуктами, чоризо, пережаренными бобами, овощами, тушеной мякотью мексиканского кактуса. В качестве приправы служат сыр, кинза, лук, сальса, гуакамоле. Тако едят без столовых приборов, складывая тортилью с начинкой пополам. От энчилады отличается тем, что не требует запекания.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
7 из 7