bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
14 из 25

Да ну, как мило с твоей стороны, – ледяным голосом, удивившим даже агента Грина, произнесла Кассандра, – и что мне за это воистину щедрое предложение нужно будет сделать?

Сразу к делу, да? Узнаю ФСБшную выучку, – потер руки Эрнандес,

ты знаешь, что ты не первая носишь псевдоним Кати Морозовой?

Сначала я не придал этому значения, к тому же за тебя поручился Дмитрий, но теперь, когда все карты раскрылись, я вспомнил, что лет тридцать назад о твоей тезке ходили легенды. Больше всего мне нравилась та, где она внедрялась в тогда очень могущественную группировку «Красный дракон». Кто-нибудь помнит? – в никуда задал вопрос рассказчик. – Так вот, чтобы попасть туда, нужно было выполнить три задания: ограбить банк, выполнить заказное убийство, а вот третье – самое интересное, с которым справлялись только полные отморозки, нужно было убить человека с улицы, обычного обывателя, у которого есть семья, дети, скучная работа.

Этот рассказ нас к чему-то приведет? – невольно вспоминая, что она сделала в прошлой жизни, прервала Кассандра Эрнандеса, надеясь, что на этом его повествование закончится.

Имейте терпение, юная леди, – пожурил ее Алехандро, – так вот, наша героиня уже прошла два испытания, когда Кимура дал ей задание разговорить копа. Катю на несколько дней заперли вместе с этим беднягой, где она, исполняя роль такой же пленницы, должна была выведать у него, куда легавые дели его фургон с наркотиками. Стоит ли говорить, что никакого фургона и близко не было. Несколько дней наша горе-шпионка просидела вместе с парнем и, конечно, узнала о нем все, что только можно: о двух красавицах дочурках, о всей живности, о бедной матери-инвалиде. В общем, обо всем. И вот, камера открывается и сам Кимура заходит в комнату, вручает Морзовой пистолет и заявляет, что коп ее третье испытание. Не успел бедный Кимура обозначить всех детей и животных, которые зависят от нашего полицейского, как прогремел выстрел, попавший копу ровно между глаз. И знаете, что тогда сказала наша Катя? Вместо слез и сетований она сказала: «Попугайчик, Вы забыли попугайчика», – смех Эрнандеса разнесся по комнате, – нет, вы поняли, хрен с ними с детьми, больной матушкой и верной собакой, главное, он забыл попугайчика. Да уж, у этой женщины были действительно железные яйца.

Или она была психопаткой, для которой убийство невинного человека было обычным делом, – подал голос Дэвид, тут же согнувшись от боли, когда кулак одного из стоявших рядом охранников Эрнандеса, ударил его в живот.

Разве я разрешал тебе говорить? Нет, ну никакого уважения у этих федералов. Так что, Катя, – вновь обратился он к Кассандре, – у тебя железные яйца?

Не знаю, есть ли у тебя попугай, но если дашь мне пистолет, то поверь, между твоими глазами будет красоваться дыра не хуже, чем у того копа, – ответила она.

Нисколько не сомневаюсь в твоих способностях. Но мое время еще не истекло, а вот время твоего, с позволения сказать, телохранителя, вот-вот закончится, – дьявольская улыбка растянула рот Эрнандеса, но, в одночасье стерев ее, он продолжил, – вот мои правила: если ты убиваешь своего компаньона, я так и быть, дарую тебе безболезненную смерть от пули, если нет, – отдаю тебя Дмитрию, а уж что он будет с тобой делать, меня уже не касается. Пабло, пистолет, – приказал он.

Пабло Хуаресу не нужно было повторять дважды. Вытащив из кобуры свой пистолет, он передал его Кассандре.

Взвесив пистолет в руке, будто проверяя, что он настоящий, шпионка развернулась и выстрелила прямо в голову агента Грина. Глухой щелчок вместо гулкого выстрела донесся до ушей Дэвида, даже не успевшего попрощаться с жизнью. Щелчок, еще щелчок, казалось мисс Морозова, все еще надеясь на чудо, старалась пристрелить своего напарника.


***


Не понимаю, зачем нам это? – прошептал Кассандре Ричард, – одно дело считать пули, но пытаться определить, сколько их в пистолете по его весу, полный идиотизм.

Альфа, если тебе что-то не нравится, имей смелость сказать об этом мне, – сурово окликнул Ричарда директор Метьюз.

Сэр, я просто не понимаю, к чему нам все это? Не лучше ли тренировать стрельбу, чем строить из себя продавцов,

определяющих вес пистолета «на глаз»?

Кэс, ты думаешь так же? – обратился Дэррел Метьюз к своей любимице.

Нет, сэр, – рапортовала Кассандра.

Расскажи-ка тогда своей группе, почему мы этим занимаемся.

Так точно, сэр. Отрабатываемый нами навык позволит нам понять, сколько пуль в подобранном в бою оружии, а также избавит от летальной ошибки стрелять из пустого пистолета.

Прекрасно, Кэс. Кто-нибудь теперь считает, что мы попросту тратим время? – на этот раз у всех юных шпионов спросил директор?

Нет, сэр! – был единогласный ответ.


***


Хватит, остановись же уже! – взял за руку Кассандру Эрнандес. – Девочка, неужели ты всерьез думала, что я позволю испачкать кровью и мозгами твоего напарника своей кабинет?

Но ты обещал? – продолжала играть свою роль Кассандра.

И я сдержу обещание. Только не здесь, где вы можете изгадить мне всю обстановку и где звук выстрела помешает моим гостям. Пабло, отведи наших незваных визитеров в подвал. И, Пабло, пусть они там и останутся. Навечно, – засмеялся Эрнандес, – стой. Чуть не забыл, – сказал Эрнандес, прежде чем смять в грубом поцелуе губы Кассандры, – не смог удержаться стать последним, кто поцелует Ваши прекрасные губки, Белла, – завершив поцелуй, хохотнул он, – жаль только, что вопреки известной сказки, этот поцелуй скорее убьет тебя, чем разбудит. Все, Пабло, уводи их.


Глава 32.


«Зато не придется нарушать приказ Дэвида и сливать ставку на «живой товар», – успокаивала себя Лаки, направляясь на казнь. Хотя, кого она хотела обмануть: умирать сегодня, а уж тем более без боя, она точно не собиралась. И пусть просчитанного плана спасения у нее не было и приходилось рассчитывать лишь на свой опыт и удачу, Кэс точно знала, что справится.

Помимо Пабло Хуареса, возглавляющего процессию, пленников сопровождало еще четверо головорезов: двое шли впереди и двое шествовали сзади. Холл был пройден, спуск по лестнице преодолен, приговоренных от места расстрела отделял лишь коридор.

Пока пленники не спустились в подвал, не было не единого шанса напасть на конвоиров и не быть убитым на месте, но сейчас ограниченное пространство коридора давало Кассандре такую возможность. Возблагодарив Бога, что надела свободный наряд, девушка резко подпрыгнула, руками схватилась за трубы, в то время, как ноги, захватив почти поравнявшегося с ней конвоира, одним мощным движением сломали ему шею. На обезоруживание остальных охранников ушло несколько секунд: отпустив трубы, Кассандра как змея нырнула под падающего охранника, выхватив по пути его пистолет и, прикрываясь мертвым телом, застрелила замыкающего наемника, а затем и двух впереди идущих. Последняя пуля досталась Пабло Хуаресу, который лишь за секунду до смерти понял, что случилось.

Боже, Лаки, – лишь выговорил Дэвид все еще обескураженный увиденным, – как?

Извини, надеюсь, ты не хотел сам все это сделать? Ох, боюсь, трубы тебя бы не выдержали, – посмеиваясь над удивлением начальника, Кассандра собрала оружие людей Эрнандеса, которым они так и не успели воспользоваться.

А если бы у парня, которому ты сломала шею, не оказалось бы второго пистолета? – наконец вышел из ступора Дэвид, – твой план – самоубийство.

Ну, во-первых, этот пистолет я заприметила еще в кабинете Эрнандеса, во-вторых, в противном случае, вырвала бы тот, что был у него в руках, но на это ушло бы больше времени, а в-третьих, что значит «самоубийство»? Куда, по-твоему, они нас вели? На чаепитие в комнату принцесс?

Ладно, извини, я просто удивлен… Это было так… быстро, – пробубнил Дэвид, все еще поражаясь тому, как эта хрупкая женщина за секунды расправилась с пятью профессиональными убийцами.

Считай, что ты прощен, – смилостивилась Кассандра, – но, если эта пятерка, – указала она на трупы, – нам уже не страшна, то наверху есть пара десятков наемников, желающих нашей скорейшей кончины. Так что, агент Грин, вооружайтесь.

Лаки…, – начал было Дэвид, но передумал спрашивать напарницу, как она могла хладнокровно стрелять в него, – спасибо, – вместо этого сказал он.

Обращайся, – подмигнула Кэс.

Назвать людей Эрнандеса «вооруженными до зубов» было нельзя. Напрасно Дэвид надеялся найти у них внушительный арсенал оружия. Со всех пяти вояк удалось собрать лишь восемь пистолетов и четыре ножа.

Не густо, – распределяя доставшееся ей оружие, констатировала шпионка.

Да уж, надеюсь, все будут заняты аукционом, и нам удастся улизнуть незамеченными.

Сомневаюсь, что нам позволят уйти по-английски. К самолету нам нельзя, придется попробовать угнать один из Хаммеров и на нем пробиваться к границе.

Не угадала, – улыбнулся Дэвид, – пока ты за ужином наслаждалась лобстером, я узнал, что один из гостей прилетел на вертолете, который стоит себе один одинешенек на площадке за виллой.

Что же, угоним вертолет, – улыбнулась Лаки, той самой улыбкой, которая делала ее похожей на хитрую лисицу, – предлагаю освободить путь, пока я пробираюсь в наши апартаменты.

Это смешно, мы не пойдем к нам в комнаты.

Хочешь оставить фото Гроссбуха и данные с компа Эрнандеса на вилле?

Хочу выбраться отсюда живым. Пойдем туда – подпишем себе смертный приговор. Агент Хартли, отсюда мы прямиком пойдем к вертолету. Это приказ.

Агент Грин, я не для того терпела приставания Эрнандеса, чтобы вот так просто распрощаться с добытыми трофеями. Можете оставаться здесь или бежать к вертолетной площадке, но я возвращаюсь за доказательствами.

Возражения Дэвида встретила уже удаляющаяся спина Кассандры. Деваться было некуда, пришлось догонять вновь проигнорировавшую прямой приказ Лаки.

Возвращаться в апартаменты было действительно очень опасно. Головорезы хозяина поместья наверняка уже были там, перерывая вещи гостей. И хоть оставлять здесь свои дорогущие платья и туфли было безумно жалко, но уйти без вещдоков – просто невозможно. Еще никогда за всю свою шпионскую карьеру Кассандра не оставляла добытых доказательств и делать это сегодня также не собиралась, что бы там не говорил Дэвид.

Гостиная оказалась пуста. Быстро прошмыгнув по лестнице, Кэс тихонько приоткрыла дверь в выделенные ей покои. В первой комнате царил беспорядок. Вещи Дэвида были вытряхнуты из чемодана, диван разрезан, ковер перевернут, но зал был пустой. Сняв туфли и мягко шагая по паркету, девушка добралась до спальной комнаты. Вид, открывшийся ее глазам, заставил шпионку выругаться про себя: все платья были разорваны и вперемешку с туфлями валялись на полу.

«Когда только эти дегенераты успели так изощренно поиздеваться над моим гардеробом?», – подумала Кассандра прежде, чем открыв дверь, пронзить обоих метко брошенными ножами. После, доверив завершение убийства Дэвиду, шпионка прошла во все еще целую ванную комнату и вытащила из вентиляционного отверстия флешку и серьги. Недолго думая, куда спрятать свои сокровища, Кэс вдела сережки в уши, а флеш-карту запрятала в бюстгальтер.

Теперь можно выдвигаться к вертолету, – сказала она Дэвиду, успевшему забрать у трупов оружие.

Первой покинула комнату Кассандра, за ней, страхуя девушку, следовал Дэвид. Путь казался абсолютно сводным, и Кассандра рванула через гостиную к «черному входу». Тихий щелчок заставил девушку замедлиться и посмотреть назад, где на лестничной клетке, взявшись из ниоткуда, стоял наемник Эрнандеса и прицеливался в Дэвида.

«Господи, что, опять?», – мысленно простонала Кассандра, понимая, что ей придется сейчас сделать.

Дэвид, вниз! – на всякий случай крикнула она, кинувшись прикрывать напарника. Три пули вылетели почти одновременно.

Первая, выпущенная Кассандрой, попала точно в сердце наемника, вторая, из пистолета охранника, вонзилась в плечо шпионки. Третьей пуле не суждено было найти свою цель ‒ прицельно выстрелить Дэвиду помешала Кассандра, сбившая напарника с ног.

Боль в плече была неимоверной, но долго разлеживаться было нельзя – звук выстрелов привлек внимание всех гостей поместья.

Лаки, ты меня в могилу сведешь, – помогая встать девушки, проворчал Дэвид.

Вообще-то, если ты не заметил, от нее-то я и пыталась тебя спасти, – фыркнула в ответ Лаки.

Идти сможешь?

Да. Хотя, в нашей ситуации логичнее было бы бежать.

Давай на кухню. Там выйдем прямиком на задний двор – к вертолету.

Продвигаться к вертолетной площадке пришлось отстреливаясь от людей Эрнандеса. Орудуя двумя руками одновременно, Кэс то и дело посматривала на Дэвида, боясь, что его могут ранить. Но ее опасения были напрасны, какого бы невысокого мнения не была Кассандра о шпионских навыках своего начальника, агент Грин был прекрасным солдатом, прошедшим не только военную выучку, но и школу своего отца.

Патроны уже закончились, когда беглецы, наконец, добежали до вертолета.

Я поведу, – не терпящим возражения голосом сказала Кассандра, занимая водительское сидение.

Дэвиду ничего не оставалось, как усесться рядом и молиться, чтобы искусство пилотирование у Кассандры оказалось не хуже ее шпионских способностей.

Оказавшись за приборной доской, Кассандра вдруг осознала, как давно не летала на вертолетах. Приборная доска разительно отличалась от той, с которой она когда-то имела дело.

«Ладно, Кэс, ты справишься, – уговаривала себя девушка, – первым делом – наушники, теперь включаем аккумулятор, выключаем генератор, запускаем двигатель, …».

Начав мысленно проговаривать все, чему ее учили в летной школе, Кэс заставила вертолет взмыть в воздух. Только теперь, находясь далеко от выстрелов, Кассандра поняла, насколько она ослабла.

Дэвид, похоже, я потеряла слишком много крови. Ты умеешь управлять вертолетом? – обратилась она к напарнику.

Да, мисс Всезнайка, настолько, что мне не приходится проговаривать все этапы его запуска, – расплылся в улыбке от собственной шутки Дэвид, но едва взглянув на бледное лицо девушки, тут же принял серьезный вид, – ты как? Сможешь продержаться до границы?

Конечно, – ответила Кассандра, прежде чем потерять сознание.

Глава 33.


Кажется, я просила тебя подстраховать моего мальчика, а не лезть за него под пули, – едва открыв глаза, услышала Кассандра рассерженный голос Рейчел.

Давай все вернем обратно, и я с удовольствием поменяюсь с ним местами, – морщась от боли, проворчала Кэс, – где я?

В Ногалисе. Вы перелетели через границу, а тут уж Дэвид посадил ваш вертолет на больнице. Ты как?

Забыла, как больно ловить пули, – отшутилась Кэс.

Захочешь еще раз вспомнить, просто попроси меня, а лучше Ричарда. Он тут рвет и мечет от злости.

Ричард здесь? – удивилась Кассандра.

А кто ты думаешь, организовал перелет?

А Фанни?

Ну нет, ей мы ничего не сказали. Будь она здесь, возле тебя стояла бы сейчас толпа докторов, ежесекундно измеряющая температуру, давление и берущая разного рода выделения. Поверь мне на слово, наша Марджери стала жуткой наседкой, так что тебе же будет лучше, если она узнает о твоем ранении, когда ты полностью поправишься.

Проснулась, Засоня, – вошел в палату Ричард, – кто бы мог подумать, что ранение в плечо способно уложить тебя на больничную койку.

Помнится, кто-то почти месяц провалялся в больнице из-за царапины, – вступилась за подругу Рейчел.

И не напоминай. Кто же знал, что ржавый гвоздь может ранить сильнее пули, – поморщился Ричард.

Ладно, как бы мне не нравилось вспоминать с вами прошлые денечки, но нужно найти сына. Кажется, у него появилась пара требующих моего внимания синяков, – решила ретироваться Рейчел.

Рейч, он в столовой, – крикнул в след уходящей подруги Ричард.

Появление Ричарда так обрадовало Кассандру, что гнать его от себя она просто была не в состоянии. Да и решительное выражение лица директора Прескота, подсказало ей, что выгнать его навряд ли получится.

Ты прилетел, – тихо сказала она.

А как же иначе, – снимая обувь, ответил он, – как ты себя чувствуешь?

Что ты делаешь? – игнорируя вопрос Ричарда, спросила Кассандра.

Снимаю обувь…теперь подхожу к твоей кровати…ложусь рядом…, – последнюю фразу Ричард произнес Кассандре в ухо, удобно устроившись поверх ее одеяла.

Ричард, это неприемлемо, – попыталась отстраниться Кэс, но боль в плече не дала ей этого сделать.

Вот видишь, что значит нарушать наработанные за годы традиции.

Бог тебя наказывает, – видя, как морщится от боли девушка, пожурил Ричард, – разве я гнал тебя, когда ты заваливалась ко мне в кровать, когда я был на смертном одре.

Последний раз, когда я заваливалась на твое больничное ложе, тебе вырезали аппендицит. Поправь меня, но это сложно назвать «смертным одром», – прижалась она к Ричарду.

Как ты? – спросил Ричард, целую Кассандру в висок.

Я в порядке, – ответила Кассандра, – на этот раз я хотя бы поймала пулю не головой.

Еще не передумала работать в «поле»? У меня освободилось прекрасное место аналитика, ты, с твоими способностями, могла бы построить там головокружительную карьеру.

Ричи, мне не нужна карьера, по крайней мере, не карьера офисной крысы. Я «полевой» работник. Да и кто, уйди я на бумажную работу, будет закрывать нашего крестника от пуль?

Дэвид уже большой мальчик. Кстати, его жутко покоробило то, что именно ты его спасла.

Да ну, и что так? Теперь ему будет труднее меня ненавидеть?

Брось, он вовсе тебя не ненавидит. Так, слегка недолюбливает. К тому же, у него есть на то все основания. Он думает, что ты собиралась его хладнокровно пристрелить, – приподнявшись на локте, ответил Ричард, глядя в глаза Кэс.

Рич, ты же знаешь, когда ты так на меня смотришь…

Поцелуй, который и предвещали слова Кассандры, заставил девушку проглотить конец фразы. Губы Ричарда уносили прочь ноющую боль в плече, отвратительные воспоминания о том, что ей приходилось делать с Эрнандесом. Все было хорошо, все, кроме одного внушительного «но» ‒ отвечая на поцелуи Ричарда, она вдруг представила на его месте Дэвида.

Ричи, постой, – испугалась собственного видения Кассандра, – нет, мы не должны. Я очень хочу, но мы не должны.

Хорошо, – согласился Ричард, – тогда просто засыпай. А я, как рыцарь, буду оберегать твой покой, – поцеловал он Кассандру в макушку.

Сопротивляться Кэс и не собиралась – в объятиях Ричарда было так уютно и спокойно, что, потерявшая изрядную долю крови, Лаки, устроившись поудобнее, провалилась в сон.


***


Мам, я знаю, что она спасла меня, но несколькими минутами раньше, твоя разлюбезная Лаки хладнокровно выпустила мне пулю в лоб.

Поправь меня, дорогой, но обычно от таких ранений умирают, а у тебя даже следа не осталось, – наигранно осматривая сына, возразила Рейчел.

Магазин оказался пустым, но это никак ее не оправдывает. Видела бы ты ее злобное бессилие, когда она раз за разом нажимала на спусковой крючок, а выстрела все не было.

Ты сейчас ведешь себя как маленький обиженный мальчик, – начала злиться миссис Грин, – неужели ты всерьез думаешь, что не знай Лаки, что пистолет пуст, она бы стала стрелять в тебя? Но, даже если предположить, что ей плевать на твою жизнь, с чего бы она тогда полезла под реальные пули, чтобы спасти твою шкуру?

Не знаю, решила, поиграть в героя. Кто знает, что творится в голове этой женщины, – констатировал Дэвид, не найдя поддержки в лице матери.

Какой там был пистолет? – выдохнув, спросила Рейчел.

Зиг Зауэр, кажется, – ответил Дэвид.

Со стальной или алюминиевой рамкой?

Откуда мне знать?

А вот Лаки, думаю, знала. Как и то, что с алюминиевой рамкой такой пистолет весит 920 грамм, со стальной – 1180 грамм. Рассчитать вес патронов еще проще.

Ты шутишь? Хочешь сказать, она на вес определила отсутствие в обойме патронов? – хмыкнул Дэвид.

Именно это я и хочу сказать.

Мам, без обид, но, кажется, ты начиталась шпионских романов. Такое невозможно, тем более для человека, практикующего стрельбу по компьютерным эмуляциям. Ибо, если верить ее досье, иного оружия ваша Лаки и в руках не держала.

Милый, какой у тебя пистолет?

«Вальтер», калибр 5,6 миллиметров.

Хорошо. Достань его и убери из обоймы любое количество патронов, а потом передай мне.

Мам, это смешно.

Дэвид, просто сделай это.

Столь сурового тона от матери Дэвид не слышал, даже когда она поймала его на раскуривании травки в четырнадцатилетнем возрасте. Перечить ей в таком состоянии было бесполезно. Мысленно ругая себя за попытку открыть глаза любимой родительницы на их новоявленную подругу, Дэвид выполнил просьбу матери, оставив в пистолете один патрон.

Прекрасно, – улыбнулась миссис Грин, когда сын передал ей оружие.

Софи, в отличие от Кассандры, никогда не славилась точным определением количества пуль в пистолете, но с «Вальтером» у нее давно сложились отношения, поэтому, несколько раз «взвесив» пистолет на руке, она уверенно сказала: «Что же, сынок, не советую идти с ним в бой, здесь только одна пуля».

Ого, – удивился Дэвид, – и что, всех финансистов в нашей конторе учат на вес определять количество пуль в пистолете?

Я, конечно, не тетя Кэйт, она умела это проделывать с любым оружием, но, как видишь, это возможно. Так что, прежде чем обвинять человека, узнай все факты.

Поздно, я уже рассказал все Ричарду.

Ха, – хмыкнула Рейчел, – думаю, этим ты его только посмешил, милый.

Я не понимаю, почему вы ее так защищаете? – серьезно спросил Дэвид. – Кто она, что вы так с ней носитесь? Сначала тетя Кэйт, которую вы просто боготворите, хотя на самом деле она всего лишь психопатка, убивающая копов. Теперь Лаки.

О чем ты? – пытаясь унять сердцебиение, спросила Рейчел сына.

Пока мы были на задании, нам поведали интересную историю про некую Екатерину Морозову. Раньше я не задумывался, но тут вспомнил, что говоря про тетю Кэйт, вы пару раз упомянули это имя. Это ее псевдоним, да? – спросил Дэвид, но, не дожидаясь ответа, продолжил, – так вот, нам рассказали интересную историю, как, чтобы внедриться в какую-то там группировку, всеми любимая тетя Кэйт хладнокровно убила копа, который ей доверился настолько, чтобы рассказать про семью. А я-то думал, что это за семья, которой вы с такой скрупулезностью переводили все это время деньги. Это они да, семья убитого тогда копа?

Тебя это не касается, – просто ответила миссис Грин.

Конечно, иначе бы светлый образ мученицы Кэйт, значительно бы померк в моих глазах. Не понимаю я вас. Все эти вечера памяти… По-моему эта женщина достойна лишь призрения, – повернулся для ухода Дэвид.

Что же, тогда можешь презирать и меня, – остановила его мать, – ведь тогда МНЕ досталось это задание. Мы с отцом слишком долго скрывали от тебя свою жизнь, пора тебе кое-что о нас узнать. Я, Джек, тетя Кэйт и Ф… Ричард, – решила умолчать Рейчел о Марджери, – были шпионами. Не как сейчас ты, а настоящими. Нас с самого детства растили в некой Академии и каждый наш день, каждая минута, каждая секунда наших жизней там были наполнены учебой.

То задание – внедриться в преступный синдикат Таро Кимура, это было мое задание. Кэйт тогда только вернулась после полугодового внедрения в… хотя это не важно. Важно то, что Директор поставил на это задание меня. Тем вечером, когда меня назначили, я пришла в комнату Кэйт и рассказала, что беременна. Беременна тобой, – не очень связно продолжала Рейчел, – все мы знали, что придется сделать для того, чтобы войти в группировку Кимура. Тогда Кэс сказала, что не позволит матери своего крестника пройти через это, не позволит потерять хоть частицу себя и уж тем более, то чудо, что росло во мне. Утром она устроила целый скандал Директору, но забрала это дело, – одинокая слеза скатилась по щеке Софи, когда она окунулась в те воспоминания, – через несколько месяцев, когда Кимуро и всех его приближенных либо посадили, либо

ликвидировали, она вернулась. Но это уже была не наша Кэс. На том задании она потеряла далеко не частицу себя. И это убийство, убийство того копа было для нее не простым выбором, но на кону стояли жизни сотни невинных. И достанься это дело мне, я бы поступила также, а ты бы так и не родился. Так что, сынок, если хочешь, кого-то ненавидеть – ненавидь меня, – глотая слезы, закончила Рейчел.

На страницу:
14 из 25