bannerbanner
Дом на перекрестке. Под небом четырех миров
Дом на перекрестке. Под небом четырех миров

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
7 из 7

– Хорошо, – с облегчением выдохнула я, будучи уже совсем не рада своему предложению, и снова глотнула этого невероятного синего напитка.

Глава 8

После обеда портниха снимала с меня мерки для нарядов, и какое-то время мы втроём обдумывали фасоны. Лия с интересом слушала о моих предпочтениях и давала свои рекомендации. А я снова подумала, что вся эта суета и дурашливость при первой встрече – не более чем спектакль. Только пока не понимала, зачем ей это понадобилось. Потому что сейчас она была спокойной, уравновешенной, и даже манеры её отличались от прежних.

После ухода портнихи мы обсуждали земную и феринскую моду, и Лия уточняла: а правда ли, что на Земле женщины носят короткие юбки. Выслушав меня, она выдала:

– Теперь я не удивляюсь ни восхищению Кирина и мальчиков Землёй и вами, ни тому, что Эрилив так вцепился в вас. Он всегда отличался неуёмной жаждой чего-то нового. Ему несказанно повезло, что не он наследник. Сидеть безвылазно дома он бы не смог.

– Ну у меня же сидит. Он ведь привязан ко мне и вынужден следовать за мной, раз уж приказали.

– Вика, милая, – Аурелия неожиданно рассмеялась, – если бы Эрилив сам не хотел находиться рядом с вами, то ничто и никто не смогли бы его заставить. Он совершенно не соблюдает предписанные его положением правила. Путешествует, живет где хочет. То у эльфов подолгу гостит, то горы исследует. На охоту ездит часто. Хотя это скорее не охота, а отлов спустившихся с гор диких животных.

Я мысленно сделала стойку. Отлов спустившихся с гор животных? Так-так!

– А вы действительно именно такая, какой вас описывал Кирин.

– Какая? – Я заинтересованно взглянула на Аурелию.

– Свободная, не боитесь нового, общительная и открытая. Не скованная условностями и титулом. Кирин сказал, что у вас титул не так давно? – Она дождалась моего кивка. – Это многое объясняет, но ещё больше говорит в вашу пользу. Большинство разумных существ, получив титул, начинают им кичиться и из кожи вон лезть, пытаясь изобразить из себя нечто эдакое… – Лия повертела в воздухе рукой. – Не понимая того, что титул – это в первую очередь тюрьма, не дающая вздохнуть и сделать лишний шаг, заставляющая жить с оглядкой. Только тот, кто обладает им от рождения, не стесняется нарушать правила. Таких всего лишь пожурят да назовут сумасбродами, не более. Вот как Эрилива, например.

– А он что, нарушает правила?

– А он их вообще не соблюдает, – хмыкнула Лия. – Вы же видите. И мне безумно нравится в вас то, что вы ведете себя именно так, не пытаясь изображать из себя чопорную надменную даму. Я не удивлена, что мой сын так очарован и ни на шаг не отходит от вас. Впрочем, вы можете себе позволить так себя вести. Вы – фея, и все наши условности вас не касаются. Вся эта мишура неинтересна магическим существам. – Последние слова она произнесла чуть печально, глядя куда-то в пол.

– Вас это огорчает? – приподняла я брови.

– Нет, что вы. Но мне жаль сына – он никогда не сможет вас забыть. Я же вижу, как он на вас смотрит. И всегда невольно будет сравнивать свою жену с вами. Жаль…

– Чего жаль? – Мне передался её настрой, и я тоже загрустила.

Мне стало как-то горько, что Эриливу придётся меня забывать. Я уже привыкла к этому зеленоглазику. Да что уж там. Если быть откровенной с самой собой, то больше, чем привыкла. На-а-амного больше! Этот наглый тип, с которым мы постоянно ругаемся и который совершенно меня не слушает и делает всё по-своему, прочно поселился в моих мыслях. И… И в сердце?

О, чёрт!!! Нет-нет, нельзя.

– Жаль, что он вбил себе в голову, что у него есть невеста. Я, правда, её никогда не видела, и он нам даже имени её не называет, но я подозреваю, что она эльфийка. Какая бы ещё девушка стала ждать двадцать лет? Но ему не подходят обычные девушки. А уж сейчас… – Она расстроенно махнула рукой. – Я так обрадовалась, когда вы сказали о свадьбе. Думала, что ваша.

– Эльфийка? – Тут и я расстроилась. – А что сейчас?

Против человеческой девушки у меня были шансы. Против лиреллы, наверное, тоже. Но эльфийка…

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Песнь Песней – традиционно авторство приписывается древнееврейскому царю Соломóну. Персонажу множества легенд. Даты его правления относятся к началу Х века до н. э. В буквальном прочтении Песнь Песней представляет собой собрание любовных гимнов, раскрывающих взаимные чувства Соломона и его возлюбленной, Суламифи. В Третьей Книге Царств утверждается, что Соломон сложил 1005 песен. Изложение в Песни Песней ведётся попеременно от лица Соломона, Суламифи и стороннего наблюдателя.

2

Жена Лóта – безымянный библейский персонаж, ставший нарицательным. Перед разрушением небесным огнём нечестивых городов – Содóма и Гомóрры – от общей гибели спаслось только Лотово семейство, которое из города вывели ангелы. В пути жена Лота вопреки запрету ангелов оглянулась назад, на погибающие города, и обратилась в соляной столп. Сам Лот с дочерями спасся.

3

Абáк – это примитивное счётное устройство для облегчения арифметических действий. Близкий родственник и прародитель счётов.

4

Сáпиенс (от гóмо сáпиенс, лат. Homo sapiens) – человек разумный.

5

Неглижé (фр. négligé – «небрежное») – один из видов женской ночной рубашки, обычно выглядящий как длинное платье, сродни халату. По предназначению неглиже – лёгкое и удобное домашнее ночное или утреннее одеяние.

6

Хуáн Рамун Химйнес (23.12.1881-29.05.1958 гг.) – испанский поэт, один из лучших лириков своего языка. Лауреат Нобелевской премии по литературе 1956 года «За лирическую поэзию, образец высокого духа и художественной чистоты в испанской поэзии».

7

Агронóм – квалифицированный специалист, который обладает не только высокими знаниями в области сельского хозяйства, но и имеет определённые навыки по созданию новых сортов садовых и огородных культур растений и деревьев.

8

Редингóт (фр. redingote от англ. ridingcoat – «пальто для верховой езды») – верхняя одежда прилегающего силуэта с разрезом сзади, чаще двубортная, с отложным воротником, иногда с пелериной. Принадлежность мужского и женского гардероба. Женщины использовали преимущественно для верховой езды.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
7 из 7