bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
5 из 6

Последняя костяшка домино, которая должна была упасть.

10

Он сидел один в гостиной. Телевизор ревел, сливаясь с какофонией в его голове. Миракуру разжигала в нем ярость, у которой не было отдушины. Его снова преследовали призраки прошлого, а мысли крутились на одном месте: он думал о Шадо и о том, как он потерпел неудачу, пытаясь найти Оливера Куина.

«Шадо была права, – подумал он. – Я нарушил свое обещание».

Словно и не было последних пары лет.

Затем у него появились мысли – тяжелые и темные – о Джо и Ади, которые боролись с его здравыми мыслями. Какое он имел право на счастливую жизнь? Как он мог позволить себе любить кого-то другого? Эта жизнь была обманом – олицетворением его неспособности отомстить за Шадо.

Нет, это было неправильно. Почему он не мог любить и их тоже?

Слэйд пытался отвлечь себя, листая каналы. Звуки спортивных программ, взрывов и рекламных роликов сменялись в быстрой последовательности, пока он, наконец, не остановился, найдя местные новости.

Репортер стоял перед экраном, показывая приближающий с востока шторм.

Джо вошел с гостиную с футбольным мячом под мышкой и осторожно подошел к Слэйду.

– Пап? – спросил он. – Не хочешь попинать мяч перед ужином?

– Разве ты не слышишь? – ответил Слэйд, не отрывая глаз от экрана. – Там шторм.

– Ну давай, мы не играли уже…

– Я сказал НЕТ, – рявкнул Слэйд на своего сына.

Вспышка собственных эмоций заставила его отступить.

Джо смотрел на отца, взволнованно и растерянно, почти плача.

Их стычка заставила Ади выйти из кухни, где она готовила очередное рагу.

– Джо, ты не можешь оставить нас с твоим отцом одних на минутку?

Джо кивнул и осторожно отправился в свою комнату.

Плечи его были опущены.

Как только он оказался вне пределов слышимости, Ади повернулась к Слэйду.

– Черт возьми, что с тобой происходит?

Слэйд снова принялся листать каналы, не отвечая ей.

– Да, господи, Слэйд, – крикнула она, встав между ним и телевизором. – Я пытаюсь поговорить с тобой!

Он посмотрел на нее холодным отстраненным взглядом:

– Ну говори.

Ади ощетинилась из-за этой отстраненности в его голосе.

– Я должна была знать, – сказала она. – Я честно думала, что ты сможешь измениться после того, как ты едва не умер, но ты остался тем же самым человеком. Я думала, что ты сможешь остаться здесь ради нас, но тебя не хватило надолго. Я была идиоткой, думая, что такое возможно.

Слэйд продолжал листать каналы, его палец давил на кнопку, не преследуя ни единой цели, кроме того, чтобы поддерживать этот шум – единственную защиту от хаоса в его мозгу. Отчаявшись достучаться до него, Ади выбила пульт из его руки. Телевизор остановился на комедийном шоу, закадровый смех которого казался поразительно неуместным.

– Хорошо, ты хочешь вернуться туда, – она продолжала давить, – но прекрати мучить нас обещаниями, которые не можешь держать.

– Обещаниями? – переспросил Слэйд, чей гнев сосредоточился на этом слове. – Ты понятия не имеешь, что такое обещание.

Его ярость нарастала, и Слэйд больше не мог противиться ей. Поднявшись со стула, он начал надвигаться на Ади под звуки закадрового смеха, продолжавшего звучать из телевизора.

– Ты понятия не имеешь, что значит подвести того, кого ты любишь.

– Я думала, что ты любишь нас, – резко ответила Ади.

– Ты никогда не любила меня, – ответил он, – не так, как она.

– Как кто?

– Скорее всего, Шадо Фей, – но это был не голос Слэйда.

Они повернулись и увидели, как Уэйд ДеФордж проталкивается через открытую входную дверь в сопровождении двух агентов разведслужбы. Через окна можно было увидеть, как другие агенты занимали позиции вокруг дома. Все они были экипированы в полевую форму, пистолеты «Зиг-Зауэр», пусть и в кобуре, но заряжены, заточенные ножи в ножнах.

– Мы нашли ее похороненной вместе с ее отцом на Лян Ю, – сказал ДеФордж, его обычно спокойный голос звучал напряженно. В нем слышалась злость. – Но странное дело, могилы для моего брата мы не нашли.

– Что происходит, Уэйд? – насторожившись, потребовала объяснений Ади.

ДеФордж медленно обошел Слэйда, встав между ними. Агенты последовали его примеру, расположившись по обе стороны от Слэйда, на случай, если что-нибудь случится. Все это происходило на фоне шумной болтовни, доносящейся из телевизора.

– Я разоблачаю этого лжеца, вот что происходит, – ответил ДеФордж, не отрывая взгляда от Слэйда. – Ты был так одержим Оливером Куином, что у этого должна была быть причина. Что-то, о чем ты не рассказал. Меня одолело любопытство, и я подумал, а был ли он вообще на этом острове. Так что я послал туда команду, чтобы провести расследование и найти для тебя доказательства его смерти. Первоначально я хотел успокоить твой разум, – ДеФордж сжал челюсти. Такая демонстрация эмоций была для него редкостью. – Вместо этого они обнаружили там труп Билли. Лежащий в чистом поле. С твоим ножом в глазу, и тест ДНК достаточно легко доказал это.

– Нет, – сказала Ади, – это должно быть ошибка. Зачем ему убивать Билли? – Она повернулась к Слэйду, одновременно злая и умоляющая. – Скажи ему, что он ошибается, черт тебя дери!

Слэйд ничего не ответил.

Закадровый смех комедийного шоу неожиданно оборвался, прерванный специальным репортажем новостей. Последние новости из Старлинг-Сити. На экране мелькнуло изображение.

«Найден пропавший миллионер»

Затем ведущий начал говорить.

– Оливер Куин жив, – сказал он. – Житель Старлинг-Сити был найден рыбаками в Северо-Китайском море всего пять дней назад. Прошло целых пять лет после того, как он пропал без вести и считался погибшим…

Пока репортер говорил, по телевизору мелькали фотографии Оливера.

– Известие о его возвращении вызвало волнение на рынках, включая Австралийскую фондовую биржу, которая закрылась заметно выше обычного.

Шум в его голове утих, а его ярость сфокусировалась на одной-единственной роковой цели.

Наконец-то он понял. Оливер жив.

И пришло время заставить его заплатить за все.

Слэйд развернулся, чтобы выйти за дверь, но выход перекрыли два агента.

– Ты, коварный ублюдок, – сказал ДеФордж. – Тебе совсем нечего сказать?

Слэйд повернулся к командиру и уставился на него.

– Оливер Куин предал меня, – прохрипел он. – И за это он будет страдать. Так же как твой брат…

– Боже мой… – пробормотала Ади.

– …И я уничтожу любого – любого, – кто станет мешать мне.

ДеФордж вытащил оружие, и остальные агенты последовали его примеру.

– Я дам тебе ровно одно предупреждение. Пойдешь с нами мирно, или я застрелю тебя в собственном доме.

– Не испытывай мое терпение, – ответил Слэйд.

– Неужели вы не можете остановиться! – вмешалась Ади. – Слэйд, не делай этого!

– Это твой последний шанс, – ответил ДеФордж, но Слэйд повернулся спиной к своему командиру и направился к двери.

ДеФордж кивнул своим людям, и они двинулись к двери, готовые скрутить его. Ближайший к Слэйду агент схватил его за запястье, чтобы удержать. Слэйд мгновенно развернулся, перехватил руку агента и выкрутил ему плечо. Когда человек взвыл от боли, Слэйд выдернул из ножен агента нож и ударил его точно в сердце.

Стрельба началась, когда четверо агентов, ожидавших снаружи, ворвались в дом через окна. Слэйд выдернул нож из тела мертвого агента и, вооружившись им, толкнул его тело перед собой в качестве временного щита от пуль. Увидев раскрывшегося рядом второго агента, он вонзил нож ему в голову, и его тело с жутким звуком упало на пол, к ногам Ади.

ДеФордж выдвинулся вперед, держась между Слэйдом и Ади. Он нажимал на курок, стреляя очередями, загоняя Слэйда в гостиную, где была вторая половина ворвавшихся агентов. Остальные следовали за ним, но их цель двигалась слишком быстро для того, чтобы нанести удар. Слэйд перекатился, чтобы укрыться позади кресла, а затем, используя свою сверхчеловеческую силу, он схватил деревянный буфет и бросил его на двух офицеров. Одному удалось уклониться, но другого буфет вдавил в стену, разбив ему череп.

Слэйд продолжил двигаться, он мчался по периметру комнаты и стрелял из пистолета, прежде чем оказался в ее центре.

Остановившись на мгновение, он дал противникам возможность прицелиться, а затем выпрыгнул из их поля зрения. Перекрестный огонь забрал одного из агентов и оставил за собой множество дыр в стене. Влетев в фойе, ДеФордж сумел упасть на пол, продолжая стрелять, но шальная пуля попала в Ади.

Она судорожно втянула воздух, но не закричала.

– Нет! – ДеФордж прекратил стрелять, когда она соскользнула на пол. Ее тело загораживал книжный шкаф, и он смог, пригнувшись, пробраться к ней, но было уже слишком поздно. Пуля попала ей в висок, убив ее мгновенно.

Не обращая внимания на то, что произошло, Слэйд бросился на оставшихся противников, вовлекая их в рукопашную схватку. Жестоким ударом он сломал ногу одному агенту и, ударив локтем в лицо, мгновенно убил его. Последний агент, атаковавший сзади и прыгнувший ему на спину, получил возможность воткнуть в нее нож, но этот удар не смог остановить Слэйда. Он просто стащил мужчину с себя и швырнул его сквозь стену в спальню Джо.

Затем он взглянул на Уэйда ДеФорджа. Командир издал гортанный рев и бросился вперед, сверкая вспышками выстрелов. Слэйд отклонился – достаточно быстро, чтобы уклониться от пуль, летящих ему в голову, и те попали ему в плечо и предплечье. Несмотря на ранение, он схватил ДеФорджа одной рукой за шею, а другой медленно повернул пистолет в сторону своего владельца. Затем нажал на спусковой крючок, направив четыре пули в грудь и живот ДеФорджа.

В глазах ДеФорджа мелькнуло потрясение. Затем они закатились.

Слэйд бросил своего бывшего командира, наблюдая, как его тело со стуком ударяется о деревянный пол. Когда он поднял глаза, то увидел Джо, стоящего над телом матери. Она лежала, как будто опираясь на книжный шкаф.

Лужа крови расцветала на груди мальчика. Пули, прошедшие насквозь, через тело ДеФорджа, поразили Джо прямо в сердце. Он попытался что-то произнести, прежде чем рухнуть на пол.

Зрелище поразило Слэйда, пробившись в его разум даже сквозь ярость. Он сделал шаг навстречу своему сыну и бывшей жене с полными слез глазами.

Что он наделал?

Слэйд упал на колени, поднял тело сына и почувствовал, как на него накатывает истерика, вызванная сожалением и гневом, кровью Джо и Ади на его руках.

– Это его вина.

Внезапно он застыл, поднял голову и увидел Шадо, стоящую над ним.

– Это его нужно винить, – прошипела она, – за все это.

Она указала на телевизор, который посреди всей этой бойни все еще показывал репортаж. Кадры с Оливером Куином заполняли экран.

Тело Джо выскользнуло из рук Слэйда, и он встал, чувствуя, как возвращается его ярость.

– Найди его, – сказала Шадо, – заставь его заплатить.

Она провела ладонью по его лицу.

– Отомсти за меня.

Слэйд кивнул, в глазах была мертвенная уверенность.

– У него будут союзники.

– Как и у тебя, – ответила Шадо.

Слэйд кивнул, выстраивая в голове план.

– На этот раз я подожду.

– Да…

– И когда он будет меньше всего этого ожидать, я ударю…

– Да…

– …и я заставлю его страдать.

2. Рошев

1Наше время

Темные меланхоличные облака застилали утреннее небо в Старлинг-Сити. Дождь шел непрерывно и не собирался заканчиваться. Он окутал линию горизонта прекрасного города серым и сделал ее почти невидимой.

Из окна своего углового кабинета в «Стилмур Интернэшнл», Изабель Рошев наблюдала своими золотисто-карими глазами, как пешеходы бежали по улицам, в поисках укрытия. Ее длинные темные волосы были слегка завиты, и безукоризненные локоны падали ей на плечи. Ее строгое лицо не выражало никаких эмоций. На ней были плотные черные чулки, дополняющие бордовую юбку-карандаш, которая выгодно подчеркивала ее стройную фигуру. Свой наряд она дополнила мягкой кремовой шелковой блузкой, застегнутой до шеи, но оставлявшей достаточно места, чтобы продемонстрировать маленькое неброское ожерелье.

Деревянные книжные шкафы темно-шоколадного цвета, стоящие вдоль стен, были заполнены книгами и журналами. На стенах висели произведения искусства, которые она собирала годами. Изабель гордилась своей коллекцией.

К одной стене была прислонена абстрактная картина. Холст был забрызган насыщенным красным и угольно-серым. Цвета ее последнего приобретения, казалось, вибрировали. На противоположной стороне комнаты висел эскиз Старлинг-Сити в рамке, который Изабель купила на местной художественной ярмарке много лет назад, когда впервые приехала в эти места. Линия высоких зданий придавала изображению элегантность.

Развернувшись, она подошла к своему столу из прозрачного стекла. На нем не было ничего из ее личных вещей.

Будучи молодой девушкой, Изабель мечтала о жизни, в которой у нее будет головокружительная карьера, которую она построит самостоятельно, и что в конце рабочего дня она поедет домой, где рядом с ней будет ее семья. Она верила, что сможет добиться всего этого. Это был не вопрос «если», а «когда».

Сегодня все, что ей было нужно – это компьютер и ее любимая шариковая ручка, ей было легче, когда она погружалась в работу. Изабель надела очки для чтения, и начала яростно печатать на клавиатуре. Внезапно стеклянная дверь распахнулась, и в кабинет вошел ее помощник Теодор Деклин с латте и блокнотом в руках.

– Доброе утро, мисс Рошев, – приветствовал ее Деклин, поднося кофе к компьютеру Изабель. – Я надеялся, что мы сможем обсудить сегодняшние дела.

Изабель продолжила печатать, не обращая на него внимания, так что Деклин нервно листнул пару страниц в блокноте и продолжил.

– Сегодня у вас встреча с советом директоров в десять тридцать, а затем бизнес-ланч с мистером Ву. Мне следует зарезервировать столик в каком-то конкретном месте?

Изабель сняла очки.

– Сейчас пятнадцать минут одиннадцатого, и я не закончила готовить план для встречи, о которой ты так любезно напомнил мне, – сказала она. – Так что тебе лучше дать мне возможность заняться моей работой.

Не говоря ни слова, Деклин повернулся на каблуках и покинул кабинет.

Изабель закатила глаза, снова надела очки и вернулась к делу. Ее пальцы аккуратно стучали по клавишам, она поймала ритм. Легкая улыбка играла на ее лице, когда она перечитывала свой отчет.

Внезапно за дверью ее кабинета началась суматоха. Она посмотрела через дверь, а затем снова вернулась к работе.

Шум голосов не умолкал и становился громче.

«Я плачу им не за разговоры», – возмутилась про себя Изабель. Она поднялась из-за стола, схватила документы и быстро зашагала к двери. Открыв ее, она обнаружила, что большинство ее сотрудников столпились, глядя на экран телевизора.

«ЭКСТРЕННОЕ СООБЩЕНИЕ», вспыхнуло на экране.

– Оливер Куин жив, – сообщил диктор.

Изабель побледнела и почувствовала головокружение. Сотрудники компании гудели рядом, задавая бесчисленные вопросы.

– Что это может значить?

– Где он был?

– Он возвращается в город?

Но Изабель не слышала ни слова из их бессмысленной болтовни. Слезы начали обжигать ее глаза – слезы, которые она не могла позволить себе в течение многих лет. Документы выпали из ее рук, с шумом упав на пол.

Она почувствовала, как участилось ее дыхание, когда сотрудники начали оборачиваться в ее сторону. Некоторые выглядели потрясенными эмоциями, проявившимися на ее лице. Некоторые смотрели в сторону, словно боялись того, что это могло бы значить.

2Шесть лет назад

Изабель на метро ехала до Старлинг-Сити. Она стянула волосы в свободный пучок и натянула на нос очки в толстой оправе. Лакированные кожаные балетки, платье до колен из твида, которое было немного тесноватым для ее фигуры. Она выглядела слегка старомодной и немного неуверенной в себе. Студентка бизнес-школы опаздывала. Она быстро взглянула на часы и ускорила шаг, достигнув тротуара.

– Я опаздываю…

Она осторожно пробиралась сквозь толпу пешеходов, пытаясь казаться невидимой, проходя мимо них. Наконец, дойдя до штаб-квартиры крупнейшей корпорации «Куин Консолидэйтед», Изабель улыбнулась.

– Доброе утро, Бобби, – поприветствовала она охранника, прикладывая свой пропуск к турникету, чтобы войти.

– И вам здравствуйте, мисс Рошев, – ответил Бобби, – для понедельника вы выглядите довольно счастливой.

– Не на что жаловаться, когда ты стажируешься в первой компании города, – ответила Изабель и, улыбаясь, направилась к лифту.

Через несколько минут Изабель подошла к своему месту, положила сумку и включила компьютер. Она подошла к своему соседу Маркусу и увидела его голову, лежащую на сложенных на столе руках, – он спал.

Изабель хихикнула.

– Думаю, что мне не нужно спрашивать, как бурно прошли твои выходные.

Проснувшись, как от толчка, Маркус хмуро посмотрел на нее.

– Ох, – ответил он. – Ненавижу понедельники. Мне нужно сделать кучу работы для мистера Кляйна, которая должна быть готова к собранию сотрудников. Я и близко не подошел к концу, а похмелье даже не собирается проходить.

– Хорошо, буду рада помочь тебе, если нужно, – ответила Изабель.

Маркус слабо улыбнулся.

– Для стажера ты слишком сильно любишь работу, подруга.


Вечером Изабель и ее подруга Бекка пересеклись по дороге на собрание. Они болтали, проходя через холл, неся свои конспекты.

– Расскажи, как ты провела свои выходные, – сказала Изабель. – Случилось что-нибудь забавное или запоминающееся?

– Ничего необычного. Я слишком сильно повеселилась в «Искре».

– Что за «Искра»?

– Это клуб! Господи, Изабель, ты должна пойти туда со мной в следующий раз, там крутые парни, которые не пожалеют для тебя выпивки.

Изабель в ответ застенчиво улыбнулась. Предложение Бекки находилось за километр от ее уровня комфорта.

– Затем, – продолжала Бекка, – я не помню как, но я попала в «Биг Белли Бургер», а затем я проснулась вчера с тяжелейшим похмельем.

Она нахмурилась, вспоминая боль, но затем просветлела.

– Но в следующий раз ты пойдешь!

– Не знаю… может быть, – с сомнением ответила Изабель, – я не большая любительница выпить.

Бекка в ответ выкатила глаза и спросила:

– А как ты провела эти выходные?

– Просто работала над отчетами для мистера Кляйна. Хотела быть готовой заранее. А затем я вышла на пробежку…

– Серьезно, – прервала ее Бекка, – тебе нужно выбраться куда-нибудь вместе со мной. Тебе нужна личная жизнь. Ты не можешь существовать между бизнес-школой и этой стажировкой.

Изабель, не сбавляя шага, обернулась к ней.

– Я не вижу ничего плохого в выполнении своей работы, – возразила она. – К тому же, сейчас у нас такой период времени, когда мы должны усердно работать, а не развлекаться…

Бах!

Она врезалась в кого-то, когда они повернули за угол в зал. Ее папки и конспекты взлетели в воздух и приземлились на пол. Восстановив равновесие, она быстро наклонилась, чтобы поднять их.

Бекка захихикала.

– Простите! Мне так жаль, я вас не заметила, – пробормотала Изабель, подняв глаза и увидев, наконец, в кого она врезалась.

Это был сам генеральный директор «Куин Консолидэйтед», Роберт Куин. Изабель почувствовала, как у нее бешено забилось сердце и скрутило живот. Затем, к ее удивлению, громкий заразительный смех сорвался с губ ее жертвы, когда он наклонился, чтобы помочь Изабель собрать ее бумаги.

– На самом деле это моя вина, – сказал он, – я слишком отвлекся на такую молодую девушку, которая считает, что должна упорно трудиться, а не развлекаться, мисс…

С этими словами мистер Куин вручил Изабель ее файлы.

– Рошев, – смогла выдавить Изабель, – Изабель Рошев.

Господи, он с ней разговаривал.

– Изабель. Какое прекрасное имя. Работа в каком отделе заставляет вас жить подобной жизнью?

– Я только стажер, мистер Куин, – покорно ответила Изабель.

– Стажер? Еще одна причина наслаждаться жизнью. Живем лишь один раз. Слышали о таком? – он подмигнул ей.

– Да…

– Так что вы хотите сделать, мисс Изабель Рошев? – спросил мистер Куин.

– Она хочет отнять вашу работу, – выпалила Бекка.

– Ну, не совсем, – ответила Изабель, сердито вытаращившись на подругу. Да как она вообще додумалась это сказать?

– Мою работу! – ответил Куин, улыбаясь. – Мне это нравится. Надеюсь, когда-нибудь это случится.

Не отрывая глаз от нее, он добавил:

– Тогда небольшой совет, раз вы собираетесь меня сместить однажды. Бизнес должен быть делом интересным и веселым. Если вы слишком сильно сконцентрируетесь на скуке, то упустите все хорошее.

Мистер Куин еще раз подмигнул ей и поправил галстук. Он упивался своей уверенностью.

– Я надеюсь видеть вас чаще, мисс Рошев, – сказал мистер Куин и, прикоснувшись к ее плечу, пошел дальше по коридору. Она и Бекка медленно повернулись, чтобы проводить его взглядом. Его бесцеремонность была неоспоримо привлекательной и, коснувшись своих щек, Изабель почувствовала, как они горят от смущения. Она вздохнула, чувствуя себя абсолютной дурой. И в то же время, к своему удивлению, она чувствовала себя заинтригованной и заинтересованной в продолжении того, что произошло только что.

* * *

Несколько дней спустя Изабель сидела в своей кабинке после работы и усердно корпела над сложным докладом, когда ее руководитель мистер Кляйн появился перед ней, напугав ее.

– Снова работаешь допоздна? – спросил он, странно глядя на нее сверху вниз. – Изабель, не могу даже сказать тебе, как я впечатлен твоей работой. Презентация, которую вы сделали со своей командой, превосходна и выходит за рамки служебного долга.

Смутившись, она рассыпалась в благодарностях и выразила признательность за его поддержку и руководство. И все же она могла сказать, что на уме у него было что-то еще.

– Вы произвели на меня впечатление, – продолжал мистер Кляйн, – и, похоже, произвели впечатление на мистера Куина. Он бы хотел поговорить с вами лично… в своем кабинете.

Изабель сглотнула.

– Мистер Куин? – спросила она. – Почему он хочет поговорить со мной?

– Не волнуйтесь, Изабель, – мистер Кляйн улыбнулся, – ваше будущее в нашей компании будет светлым и долгим, я в этом уверен. Вам не надо бояться.

С этими словами мистер Кляйн продолжил свой путь, оставив Изабель в паническом оцепенении.

Что он имел в виду?

Она резко встала, полезла в ящик стола и вытащила пачку жевательной резинки и духи. Брызнув на себя несколько раз и положив жвачку в рот, Изабель направилась к лифту. Во время подъема она беспокойно думала о том, что может ждать ее наверху. Выйдя из лифта, она увидела Роберта Куина, стоящего у больших стеклянных дверей. Он был одет в безупречный костюм.

– Мисс Рошев, пожалуйста, входите! – улыбнулся он, когда Изабель вошла в его офис, полный темной дорогой мебели. Она нервно села в кожаное кресло, рассматривая окружающее пространство, любуясь картинами на стенах и множеством книг, выставленных на полках. На боковом столике рядом с ней была фотография в рамке – семья Куин. Каждый, кто работал в компании, узнавал этих отмеченных Богом людей. Улыбающиеся Роберт с его женой Мойрой, и корчащие лица Оливер и Тея.

Изабель улыбнулась. Внезапно ее глаза расширились, когда она поняла, что все еще жует жвачку.

Он подумает, что я дура. Маленькая тупая девочка.

Когда Куин повернулся, чтобы пройти к своему столу, она вытащила ее изо рта, и, не найдя взглядом мусорную корзину, сунула руку под кресло, прилепив туда жвачку.

– У вас очаровательная дочь, мистер Куин, – нервно сказала она, указывая на фотографию.

– О, не позволяйте ее привлекательности обмануть вас, – ответил тот. – Она у меня маленькая, но такая умница и красавица. Но люблю я ее конечно за то, что она всегда заставляет меня быть начеку.

Он гордо улыбнулся, вручая Изабель стакан виски из стоящего рядом бара. Та поставила стакан на стол в надежде, что он не заметит.

– Большинство девушек проделывают то же самое со своими отцами, – сказала она и не смогла удержаться от смеха.

Мистер Куин согласно улыбался.

– С моим сыном Оливером было намного легче, – сказал он. – Мы играли с мячом, или я брал его на игру, и это делало его самым счастливым ребенком в мире. А вот Тея всегда бросает мне такой вызов, который я никогда не считал возможным выполнить: например, просит достать ей луну с неба. И я всегда пытаюсь ей ее достать, – мистер Куин сиял от гордости, когда рассказывал об этом, и это заставило Изабель улыбнуться.

Внезапно он схватил свой стакан со скотчем и поднял его.

– За вызовы, – сказал он, – и новые возможности.

– О, мне, наверное, не следует… – сказала она, глядя в свой стакан и стараясь не лепетать. – Я не особо люблю спиртное.

– Ерунда. Это та часть нашего бизнеса, в которой мы смешиваем работу и развлечение, мисс Рошев, – сказал мистер Куин, подмигнув и глотнув скотча.

На страницу:
5 из 6