Полная версия
Синяя кровь
Капитан покорно ждал перед кафе, как послушный пес, пока Рой покупал еду. Он вышел, протянул ему пакет и стал смотреть, как Капитан, усевшись на бровке тротуара, ест все прямо здесь, в последнюю очередь выпив кофе. Потом он вытер рот бумажным пакетом и встал.
– Какой у тебя размер обуви? – спросил Кингман.
Капитан посмотрел на свои ноги.
– Большой. Наверное…
– У меня тоже. Пойдем.
Они направились обратно, к офисному зданию, и зашли в подземный гараж. Рой достал с заднего сиденья своего «Ауди» пару почти новых баскетбольных кроссовок.
– Примерь эти.
Он перебросил кроссовки Капитану. Тот довольно ловко поймал обе, уселся на холодный пол гаража и принялся сдирать с ног картон и веревки. Рой увидел почерневшую, ободранную кожу с шишками и зеленоватыми порезами, и отвернулся.
– Подходят, – спустя минуту сказал Капитан.
Рой думал, что кроссовки налезут, только если тот отрежет себе пальцы.
– Рой, ты уверен? Они небось миллион долларов стоят…
– Меньше. И у меня еще есть.
Он внимательно посмотрел на Капитана. Если дать ему наличные, все уйдет на спиртное или какие-нибудь уличные наркотики, а это старику точно не нужно. Рой трижды приводил Капитана в приюты, но не проходило и дня, как тот возвращался на улицы. Не брать же его в свою квартиру. Соседи вряд ли такое одобрят, да и нет гарантии, что у бывшего солдата не поедет крыша и он не решит разделать Роя на запчасти.
– Загляни через пару дней, я принесу для тебя еще кое-какие вещи, ладно?
– Так точно, сэр, – дружески отозвался Капитан, вновь отдав честь.
Внезапно Кингман сообразил, чего не хватает, и удивился, что не заметил этого раньше.
– А где твоя тележка?
Как и многие бездомные, Капитан держал все свое имущество в ржавой магазинной тележке со сломанными передними колесами.
– Какие-то уроды украли.
– Ты знаешь кто?
– Вьетконговцы проклятые… Я их поймаю. И тогда… Гляди.
Капитан залез в карман и достал большой складной нож, похоже, армейского образца.
– Не стоит, Капитан. Пусть этим полиция занимается.
Капитан просто смотрел на него. Потом махнул своей лапищей.
– Спасибо за тапки.
Глава 24
К несчастью, муж матери, Тимоти, был дома. К счастью, сегодня он не надел килт. На взгляд Мейс, Тимоти выглядел как бездельник, отчаянно желающий, чтобы его считали настоящим сельским помещиком с британским оттенком. Это желание выражалось в твидовом костюме, старомодном охотничьем жилете, симпатичном платке, идеально подобранном в тон рубашке, и коричневых сапогах для верховой езды, хотя ни одной лошади поблизости не наблюдалось. Когда Мейс увидела его, она почувствовала, как ее губы начали подрагивать, и торопливо отвела взгляд, чтобы не фыркнуть.
Они уселись в нарочито английской оранжерее; пожилая женщина в униформе горничной принесла кофе и маленькие сэндвичи. Женщина выглядела так, будто предпочла бы забивать себе в голову гвозди, лишь бы не изображать горничную для Тимоти и Даны. Сэндвичи сильно уступали волшебной выпечке Эйба Альтмана. Тем не менее Мейс набила желудок и заправилась кофеином.
Маленькая собачка-йорк, которую, как сообщили Мейс, зовут Энджелина Фернандина, сидела на пухлой подушке перед личной золотой тарелочкой с первоклассным кормом и увлеченно грызла его зубами, размерами и формой напоминающими занозы. Мейс качнула головой в сторону бесценной Энджелины.
– Ее вы тоже одеваете?
– Только когда путешествуем, – ответила Дана. – Она мерзнет в нашем самолете.
– Бедняжечка, – протянула Мейс.
– А Бет все еще содержит свой зверинец неудачников?
– Только меня и Слепыша, но он крепкий парень. Наверное, будет жив и здоров, когда вам придется зарыть старушку Энджи в землю.
При этих словах Тимоти набрал в грудь воздуха и осторожно потрепал Энджелину тыльной стороной ладони, из чего Мейс сделала вывод, что в действительности ему не нравятся собаки, даже подстриженные.
– Ну и как ваша жизнь сельских аристократов?
Тимоти изящно промокнул губы платком с монограммой и взглянул на Дану, явно ожидая ее ответа.
– Тимоти избрали председателем местной комиссии по планированию. Очень важная должность, потому что ты не поверишь, какие только идеи застройки не приходят людям в головы… Это просто какая-то пародия.
«Вроде поддельного шотландского замка в двадцать тысяч квадратных футов посреди сельскохозяйственных земель? У ваших соседей-фермеров налог на недвижимость разом взлетел в десять раз», – подумала Мейс. Однако вслух она произнесла:
– Поздравляю, Тимоти. Это замечательно.
Тимоти дожевал остатки сэндвича и надул грудь. Когда он заговорил, казалось, что он обращается к невидимой аудитории в тысячи человек:
– Я постараюсь как можно лучше выполнять свои обязанности. Я собираюсь очень серьезно отнестись к врученным мне браздам правления.
«Господи, какой же ты придурок…»
– Ни минуты не сомневаюсь, – любезно заверила его Мейс.
– Так каковы же твои планы, Мейсон? – спросила Дана.
Мейс медленно поставила кофейную чашку.
– Честно говоря, я уже раздумывала, не заняться ли стриптизом перед веб-камерой за еду, но тут мне подвернулась одна работа.
– Какого рода?
– Ассистент профессора из колледжа.
– Зачем профессору колледжа такой ассистент, как ты?
– Он слепой и с ограниченным бюджетом, а я выйду дешевле, чем собака-поводырь.
– Мейсон, ты хоть раз в жизни можешь быть серьезной?
«Ладно, я пыталась поиграть в ладушки, и мне не понравилось».
– Разве для тебя важно, чем я занимаюсь? Мы обе прекрасно знаем, что с играми в мамочку ты опоздала лет на двадцать.
– Да как ты смеешь…
Мейс чувствовала, как у нее загорелись уши. Она не хотела приходить сюда. Действительно не хотела.
– О, я всегда смею. Так что сбавь обороты, мамуля.
– Тогда позволь, я объясню, почему это мое дело. Если ты не можешь содержать себя, угадай, кому придется тебя поддерживать?
Мейс с такой силой сжала кулаки, что костяшки побелели. Она наклонялась к Дане, пока между их носами не остался едва ли дюйм.
– Я скорее отгрызу себе руку, чем приду к тебе или этому Мальчику-в-Килте хоть за одним гребаным даймом[25].
Побагровевший Тимоти поспешно встал.
– Думаю, мне пора заняться йогой. Мое душевное равновесие нарушено.
Дана немедленно протянула ему руку:
– Конечно, дорогой. Но не забудь, у нас сегодня ужин с мэром и его женой во «Френч Хаунд».
Едва мужчина вышел из комнаты, Дана набросилась на свою младшую дочь:
– Поверить не могу, но, похоже, тюрьма тебя окончательно испортила.
Укол был таким слабым, что Мейс просто проигнорировала его и какое-то время молча смотрела на мать.
– Почему ты до сих пор его так облизываешь? У тебя есть кольцо. Ты законно прикована к Лорду Килту.
– Он шотландский эрл, а не лорд, – чопорно ответила Дана.
И тут до Мейс внезапно дошло.
– Твой Килт выкатил хитрожопый контракт, да?
– Мейсон, заткнись! Немедленно!
– И как оно работает? Ты получаешь пару бриллиантовых браслетов, немного наличных и пачку акций за каждый год супружеского счастья?
– Сама не понимаю, зачем я тебя сюда пригласила, – огрызнулась ее мать.
Мейс встала.
– Это как раз понятно. Ты просто хотела, чтобы я увидела, какая у тебя изумительная жизнь. Ладно, я потрясена, все как положено. Я счастлива, что ты так очевидно счастлива.
– Ты никудышная лгунья. И всегда ею была.
– Наверное, поэтому я и стала копом. Всегда могу вытащить значок и разобраться, кто пытается со мной шутки шутить.
– Но ты больше не можешь быть копом, верно?
Это прозвучало явной издевкой.
– Пока не выясню, кто меня подставил.
Дана закатила накрашенные глаза.
– Ты правда думаешь, что у тебя это выйдет?
– Я не думаю. Я точно знаю.
– Что ж, на твоем месте я бы как следует трудилась на твоего профессора. Потому что «ассистент» – именно то, что тебе подобает.
– Спасибо за поддержку. Провожать не нужно.
Но мать последовала за ней до входной двери. Когда Мейс застегивала шлем, Дана сказала:
– Ты знаешь, сколько неприятностей доставила сестре?
– Ага, отлично знаю.
– И тебя это, разумеется, ничуть не беспокоит?
– Как будто ты поверишь, если я скажу иное…
– Меня тошнит от твоего эгоизма.
– Ну я училась у мастера.
– Я потратила лучшие годы жизни на твоего отца. У нас никогда не было денег. Мы нигде не бывали. Ничего не делали. Ничего.
– Ну да, карать зло и делать мир лучше для всех – ужасное занятие.
– Ты была ребенком. Ты просто не понимаешь.
– Я отлично все понимаю. Говоришь обо мне? Тебе никогда не будет так хорошо, как было, даже близко. И плевать, сколько еще богатых Тимоти ты окрутишь.
– Ты так думаешь?
Мейс подняла щиток.
– Да, потому что папа был единственным мужчиной, которого ты по-настоящему любила.
– Пожалуйста, уезжай отсюда!
Мейс заметила, как правая рука матери вздрогнула.
– Ты понимаешь, какое тебе выпало счастье – иметь рядом хорошего и любящего человека? Бет такого не досталось. И, боюсь, не достанется.
Ей показалось, что взгляд матери стал безжизненным, и дверь захлопнулась.
В приступе внезапной паники Мейс резко переключила скорость, желая как можно скорее убраться подальше. Может, мать права. Может, она больше никогда не будет копом. Может, лучшего она и не заслуживает…
Глава 25
Бет прочитала отчет с экрана компьютера трижды. Этому научил ее отец. Читай первый раз, чтобы получить общее представление, – и сразу второй, выхватывая все детали. Потом выжди не меньше часа и прочти в последний раз, но не по порядку, чтобы вывести взгляд и разум из зоны комфорта.
Бет задумалась. Они прочесали оба компьютера Дианы Толливер, рабочий и домашний, но не обнаружили никаких сюрпризов. На рабочем компьютере хранилась масса юридических документов, исследований и переписок по десяткам сложных сделок. Таунхаус Толливер, расположенный в старом городе Александрии, не выдал им ни улик, ни следов. Теперь они будут работать с внешними связями, отталкиваясь от ее работы и личной жизни. Убийства редко бывают случайными. Семья, друзья, знакомые, соперники, отвергнутые любовники – из этих групп чаще всего и появлялись люди, отнимающие жизнь.
Бет посмотрела на единственный интересный объект из рабочего компьютера Толливер. Электронное письмо, которое она отправила в пятницу вечером Рою Кингману. Послание было загадочным, и Бет надеялась, что Кингман сможет его объяснить, но в телефонном разговоре с детективами он заявил, что не представляет, о чем идет речь и почему это письмо было отправлено ему.
Показания электронной системы гаража свидетельствовали, что Толливер в пятницу вечером ушла из офиса без двух минут семь, потом вернулась за несколько минут до десяти и снова ушла в десять сорок. Уборщики пришли в семь тридцать и ушли около девяти тридцати. Ничего необычного они не видели.
Чем занимаются люди вечером в пятницу? Обычно ужинают… Раз она взяла машину, идти пешком было слишком далеко. Полицейские запросили движение по кредитной карте Толливер, чтобы выяснить, в какой ресторан она отправилась. Сработает, разумеется, только если она оплатила счет, но след все равно перспективный.
«Нам необходимо переключить себя на А-».
Бет отправила это Кингману, но тот утверждал, что не понимает смысла послания. Целое ли это сообщение или только его часть? Возможно, ее прервали. Предположим. Но кто мог это сделать так поздно? И в понедельник утром она еще была жива… Бет нахмурилась при мысли, что ее сестра суетится вокруг этого Кингмана. Способен ли тот сломать ближнему ствол мозга? Да, скорее всего.
Были и другие письма, которые Диана посылала на выходных, но из дома. Обычная переписка с несколькими друзьями, заказы нескольких вещей для дома у двух продавцов. Ее «БМВ 735» стоял в гараже на обычном месте, и, судя по записям ворот, она заходила туда ровно в шесть утра. Машину обыскали, но не нашли ничего полезного.
Сумочку Толливер не обнаружили, так что грабеж исключать нельзя. Однако ее изнасиловали; и это может быть основным мотивом. А потом убили, чтобы не дать указать на насильника. Никто из «Шиллинг и Мердок» не появлялся в офисе в выходные, включая саму Диану.
Насколько Бет удалось выяснить, Толливер обычно появлялась там около девяти. Тогда зачем она приехала в понедельник так рано? Они допросили всех сотрудников этой фирмы, выясняя, где те были утром в понедельник. Однако всерьез Бет рассчитывала лишь на отправленную на анализ сперму и совпадение в базе данных.
Им не удалось найти ни одного человека, говорившего с Дианой в выходные. Один из соседей сообщил, что видел, как она быстро уезжает около девяти утра в воскресенье, но не разговаривал с ней. Толливер жила в таунхаусе с гаражом, дом был крайним в блоке. Она могла уходить и возвращаться, ни с кем не встречаясь, оба выходных дня.
Грязные тарелки в посудомоечной машине свидетельствовали, что в выходные она ела дома. Люди из службы уборки приходили к ней три раза в неделю, но не в выходные дни. На домашнем телефоне не было ни одного исходящего звонка, а входящие на автоответчике оказались звонками исключительно от коммивояжеров. Очевидно, Толливер, как и многие люди, в основном использовала для связи мобильный телефон.
Полицейские не нашли ее «Айфон», поскольку, предположительно, тот находился в пропавшей сумочке. Но они запросили у оператора сведения о телефонных разговорах. В выходные Толливер много говорила по мобильному. Правда, ее абоненты не были ни друзьями, ни коллегами. В общем, ничего особенного – обычная жизнь человека в выходные дни. Разумеется, Толливер не знала, что это последние выходные в ее жизни…
В прошлую пятницу, ее последний полный день в офисе, она встречалась с разными клиентами. Трое были местными; их уже опросили, но ничего интересного не узнали. По их словам, Толливер выглядела абсолютно нормально. Еще два клиента оказались иностранцами. Оба мужчины улетели вечером в пятницу и сейчас уже вернулись на Ближний Восток. Ни один из них, очевидно, не мог быть убийцей.
Мобильный телефон Бет чирикнул.
– Да?
– Ты работаешь допоздна? – произнес голос Мейс.
– Была запланирована встреча с общественностью, но ее отменили. А что ты предлагаешь?
– Ужин с меня. Выбери симпатичное место. В смысле, по-настоящему, куда ходят в туфлях и всем прочем.
– Альтман выдал тебе аванс?
– Нет, я просто зачистила свой банковский счет.
– Мейс, а как же кредиторы?
– Я начну расплачиваться с ними с первой зарплаты. А сейчас давай просто хорошо поедим.
– У мамы было настолько плохо?
– Она еще жива, я тоже; разве это плохо?
– Ладно. Давай в восемь тридцать. Я позвоню тебе насчет места.
Мейс отключилась, и Бет вернулась к своим записям.
Зазвонил рабочий телефон.
Она сняла трубку и две минуты слушала.
Еще одно убийство.
На этот раз совсем близко к дому. Убит прокурор. Не Мона Данфорт. Бет умудрилась не прилепить к этой мысли ярлык «к сожалению». Но на северо-западе Вашингтона, в мусорном баке, только что обнаружили тело Джейми Мелдона.
Глава 26
По дороге Бет размышляла об убитом. Джейми Мелдон являлся одним из главных помощников Моны Данфорт, но был настолько не похож на своего босса, насколько это вообще возможно. Превосходный и трудолюбивый юрист, наживший себе множество врагов в преступном мире, как и любой хороший прокурор. И, скорее всего, один из этих врагов и убил его.
Бет явно не сможет сегодня поужинать с Мейс. Но сестра поймет; она прекрасно знает, что в их работе зов дела превыше всего.
Когда Бет появилась на месте преступления, она ничуть не удивилась, заметив среди своих людей агентов ФБР. Мелдон был государственным прокурором, его убийство – федеральное преступление. Но ее потрясло другое: полицейские и судмедэксперты упаковывали снаряжение, собираясь уходить.
– Что тут происходит? – спросила она у старшего офицера.
– Нам совершенно недвусмысленно заявили, что это федеральное расследование, и мы – персоны нон грата.
– Как будто мы никогда не работали по убийствам вместе с Бюро… Кто командует парадом? – спросила она, имея в виду старшего спецагента.
Офицер указал на мужчину в костюме, стоящего рядом с мусорным баком.
Бет направилась к нему; следом за ней шли двое детективов из отдела по расследованию убийств.
– Могу я спросить, что происходит?
Мужчина обернулся и посмотрел на нее:
– Привет, Бет.
Перри узнала его, как только увидела лицо.
– Стив?.. Не думала, что замдиректора выезжает на убийства.
Стив Ланье, заместитель директора вашингтонского офиса ФБР и человек, с которым Бет много работала, ответил:
– Ну не могу сказать того же о тебе, поскольку ты стараешься выезжать на каждое.
– Ты был знаком с Джейми Мелдоном?
– Нет.
– Тогда почему приехал?
Ланье взглянул на группу мужчин в костюмах.
– Ты знаешь, кто они?
– Нет, а должна?
– Через пару минут они подойдут сюда и сообщат тебе, что на кону интересы национальной безопасности и полиция не должна вмешиваться в это расследование.
– Какое отношение национальная безопасность имеет к убийству прокурора?
– Ну, полагаю, этого мы не узнаем.
– Мы?.. Ладно, они могут выдернуть ковер из-под нас, но ты-то ФБР.
– В обычных обстоятельствах это было бы справедливо.
– А что сейчас необычного?
– Могу только сказать тебе, что оно идет прямиком из Пенсильвании.
– Из Белого дома?
– И не трудись спрашивать, кто они. Все равно не скажут.
– ЦРУ? – озадаченно спросила Бет. – Но у Лэнгли нет полномочий правоохранительных органов. Черт, они вообще не могут работать внутри страны.
– Возможно, они не из ЦРУ.
– Стив, ты хочешь сказать, что даже не знаешь, из какой они конторы?
– Верно.
– Тогда какого хрена они получили доступ к месту преступления?
Ланье мрачно улыбнулся.
– Они показали свои водительские права.
– Ты издеваешься? Какие еще водительские права?
– Директор ФБР лично сообщил мне, что они приедут сюда, перечислил их фамилии и сказал, что они должны получить неограниченный доступ к месту преступления, поскольку берут расследование на себя. Поэтому им не понадобилось показывать мне другие документы.
– Да быть такого не может!
– Тем не менее…
– Шеф Перри? – произнес мужчина лет сорока, похоже, лидер этой маленькой группы неизвестных.
– Да, – сухо ответила Бет.
– Возможно, заместитель директора уже ввел в вас в курс… дел.
– Что вы растоптали мою юрисдикцию, основываясь исключительно на документе, удостоверяющем ваше право управлять автомобилем? Да, он упомянул об этом, но, возможно, вы уточните подробности, включая ваши фамилии и агентство, на которое вы работаете.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Тимоти Джеймс Маквей (1968–2001) – резервист армии США, ветеран войны в Персидском заливе, организатор крупнейшего (до 11 сентября 2001 г.) террористического акта в истории Америки – взрыва в федеральном здании в Оклахома-Сити 19 апреля 1995 г., унесшего жизни 168 человек.
2
Здесь и далее: 1 фут равен 30,48 см.
3
Ок. 113 кг и 183 см против 68 кг и 171 см.
4
Джеффри Дамер – американский серийный убийца и некрофил. За четыре года убил шестнадцать человек, насиловал и поедал трупы.
5
189 см.
6
NCAA – Национальная ассоциация студенческого спорта. Входящие в нее команды высших учебных заведений разделены на конференции. Конференция Атлантического побережья (ACC) входит в первый дивизион.
7
«Масл Мэг» – мужской журнал, посвященный вопросам бодибилдинга и фитнеса.
8
Общественный защитник в США – адвокат, который предоставляется государством или штатом и назначается судом для тех, кто не может позволить себе частного адвоката. Общественные защитники фактически являются государственными служащими.
9
НБА – Национальная баскетбольная ассоциация, главная баскетбольная лига США.
10
Американская фармацевтическая компания, одна из крупнейших в мире.
11
От диссоциативов – класса психоактивных веществ, нарушающих восприятие внешнего мира и приводящих к нарушению нормальной работы сознания.
12
Разновидность десерта (бисквит, молочный шоколад и зефир).
13
Высшее учебное заведение при Стэнфордском университете; считается одним из трех лучших среди юридических вузов в США и одним из самых престижных в мире.
14
Одно из значений английского слова mace – булава. Но в наше время вся Америка знает «Мейс» как торговую марку одного из первых аэрозолей для самозащиты.
15
Пуризм – повышенная требовательность к сохранению изначальной чистоты, строгости стиля, приверженности канонам.
16
Перри Мейсон – лос-анджелесский адвокат, литературный персонаж и главное действующее лицо серии детективных романов Э. С. Гарднера и многочисленных экранизаций.
17
Джон Гришэм (р. 1955) – американский писатель и политик, в прошлом адвокат; известен как автор многих литературных бестселлеров в жанре «юридический триллер».
18
Уоррен Эдвард Баффетт (р. 1930, Омаха) – американский предприниматель, крупнейший в мире и один из наиболее известных инвесторов, состояние которого оценивается более чем в 100 млрд долл.
19
Дейл Эрнхардт – американский профессиональный автогонщик; погиб во время гонки «Дейтона 500», врезавшись в стену на скорости около 300 км/час.
20
Мужская баскетбольная команда Мэрилендского университета, играет в первом дивизионе NCAA.
21
ACC – Конференция Атлантического побережья (спортивная студенческая лига).
22
Имеется в виду район на северо-востоке Вашингтона, в 1980–1990-х гг. отличался высокой преступной активностью. УБН – управление по борьбе с наркотиками.
23
Патрисия Херст (р. 1954) – внучка Уильяма Херста, американского миллиардера. Была похищена леворадикальной террористической группировкой. Под угрозой убийства (как выяснилось позже) примкнула к террористам. Приняла участие в нескольких ограблениях банков, после ареста приговорена к тюремному заключению. Экспертиза подтвердила у нее посттравматическое расстройство психики. Ее случай считается классическим примером стокгольмского синдрома.
24
«Бронзовая звезда» – четвертая по значимости боевая награда в Вооруженных силах США (если награждение было произведено с кластером «V» за героизм на поле боя); «Пурпурное сердце» – военная медаль США, вручаемая всем американским военнослужащим, погибшим или получившим ранения в результате действий противника.
25
Дайм – 10 центов.