
Полная версия
Молотов
…имел золотую медаль за картину в роде жанр … – В 1860-е годы в связи с демократическими веяниями в русском изобразительном искусстве получила широкое распространение жанровая живопись, ставшая острым оружием критики социального строя. Череванин, по всей вероятности, получил медаль за картину, написанную на современную бытовую тему.
«Погибшее, но милое созданье » – слова Председателя из трагедии А.С. Пушкина «Пир во время чумы» (1830).
…это он о Суэзском перешейке валяет! – Король Египта Муххамед-Саид в 1854 году предоставил французскому дипломату и предпринимателю Ф.-М. Лессепсу концессию на строительство канала через Суэцкий перешеек. Однако из-за противодействия Англии строительные работы начались только в 1859 году.
Гегель Георг Вильгельм Фридрих (1770—1831) – немецкий философ-идеалист. В России философия Гегеля получила распространение с начала 1830-х годов.
…группы, выставленные на Аничкинском мосту … – скульптурные группы работы П. К. Клодта (1805—1867), изображающие обнаженных юношей, удерживающих коней.
«…в ту страну, где апельсин растет » – слова из песни Миньоны в романе В. Гете «Ученические годы Вильгельма Мейстера» (1793—1796).
…После этой песни следовала патриотическая, известная всем молодым людям столицы. – Имеется в виду «Песня» («Из страны, страны далекой…», 1827) поэта Н.М. Языкова (1803—1847).
…чин регистратора … – коллежский регистратор, низший чиновничий чин в царской России.
Гумбольдт Александр Фридрих Вильгельм (1769—1859) – известный немецкий ученый-естествоиспытатель и философ.
«Манон Леско » – роман французского писателя аббата А.-Ф. Прево д’Экзиль (1697—1763). Написан в 1731 году.
Обличительная литература – одно из характерных проявлений поверхностного либерализма, распространенное в литературе в 50-х годах XIX века. «Обличительная литература» критиковала преимущественно частные и мелкие недостатки общественной жизни – взяточничество, отдельные злоупотребления чиновников и помещиков, – не касаясь основ самодержавно-крепостнического строя. Революционеры-демократы неоднократно выступали против такой литературы, считая, что она затушевывает реальные противоречия, существовавшие в России, и мешает борьбе за коренные социальные преобразования.
…доморощенная байроновщина. – В данном случае речь идет о надуманном, поверхностном подражании настроениям героев произведений английского поэта Д.Н.Г. Байрона (1788—1824).
Софизм – сознательно ложно построенное умозаключение, кажущееся по своей форме правильным, а на самом деле основывающееся на одностороннем освещении отдельных событий или явлений.
«Великопостный конфект, или Слово на вопрошение о смерти » – книга, излагающая суждения античных философов и христианского учения о сущности смерти. Кроме того, в ней содержатся наставления о праведной жизни, которая может освободить человека от страха смерти. Книга была переведена с греческого и издана в России в 1777 году.
Торричеллиевая пустота – безвоздушное пространство над свободной поверхностью жидкости в закрытом резервуаре. Явление названо по имени итальянского ученого Э. Торричелли (1608—1647). В данном контексте речь идет об опустошенности, об отсутствии идеалов.
Вольтерьянцы – последователи знаменитого французского писателя, философа-просветителя Вольтера (1694—1778). Здесь употреблено в значении «свободолюбивые люди», «вольнодумцы».
Ждановская жидкость – изобретена в 1840-е годы инженером Н.И. Ждановым. Обладала свойством убивать дурные запахи и некоторые бациллы.
Департамент – отдел в высших административных и судебных учреждениях (министерствах, сенате и др.).
Дациаро – владелец антикварного магазина в Петербурге.
«С чувством, с толком, с расстановкой » – слова Фамусова из комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума».
Гипербореи – по преданиям древних греков – сказочный народ, живущий далеко на Севере (Борей – крылатый бог северного ветра). В данном случае название жителей Сибири.
Пуризм – показное стремление к чистоте и строгости нравов.
…прочитав тургеневского «Фауста», хотела иметь гётевского … – Речь идет о рассказе И.С. Тургенева «Фауст», напечатанном в журнале «Современник» (1856, № 10).
К рефетам, табелькам, мелкам и разным мусам … – атрибуты и термины карточной игры.
Кукольник Нестор Васильевич (1809—1868) – реакционный писатель, поэт, драматург. Печатался преимущественно в 1830—1840-е годы.
…«и на челе его высоком не отразилось ничего » – строки из поэмы М.Ю. Лермонтова «Демон» (1841).
Дворник – здесь хозяин постоялого двора.
«Все куплю, сказало злато; все возьму, сказал булат » – строки из стихотворения А.С. Пушкина «Золото и булат» (1827).
Примечания
1
Herr – господин (нем. ).