bannerbanner
Блокнот драгомана: Бульдозер (02)

Слушать онлайн

Блокнот драгомана: Бульдозер (02)

подкаст
Альберт Крисской
Язык: Русский
Возрастное ограничение: 12
Длительность: 31 минута 1 секунда
Последнее обновление:
Добавлен:
Бонусный эпизод с Денисом Палецким. О необычайных событиях, предшествовавших выбору автором профессии переводчика с китайского О необычайных событиях, предшествовавших выбору автором профессии переводчика с китайского Генконсул Российской империи в Шанхае приглашает немецкого архитектора построить на берегах Хуанпу прекрасный особняк под черепичной кровлей, а диссидентствующие художники в Советском Союзе создают соц-арт и пытаются нести его в массы... И всё это для того, чтобы автор смог втереться в доверие колонии российских дипломатов и получить путёвку в МИД. Не верите? Тогда слушайте очередную историю от дорогого драгомана и делайте выводы сами! Полезные выражения: мазня, каракули 涂鸦之作;墨猪 выставка андеграунда 先锋派作品展 получить мировую известность 扬名天下 плохому танцору всегда что-то мешает 人笨怪刀钝 задать трёпку/получить трёпку 训斥;狠揍/挨揍 Культурно значимые слова и имена собственные: 俄侨 (русская диаспора); 上海西郊宾馆(госрезиденция Сицзяо); 秦岭-淮河线,简称秦淮线 (линия, образованная хребтом Циньлинь и рекой Хуайхэ; делит территорию Китая на северные и южные районы); 异端艺术家(диссидентствующие художники); “推土机展览” («Бульдозерная выставка»); 波普艺术 (поп-арт); 索茨艺术 (соц-арт); 一只蚂蚁市场,也叫伊兹马依络沃工艺品市场 («Вернисаж в Измайлово»). **Музыка: ** Чжэн Циньлун (郑钦龙), на слова Хуан Жуйтао (黄瑞涛) ― «Розовый бульдозер» (《粉色推土机》). 我从这座城市行到另一座城市 理想的梦就是 看到粉色的推土机 我在非常多的城市坐过黑的士 但是从来没有 看过粉色的推土机 我说梦中的情人就像是玫瑰花带刺 我想爱为伊写首诗 心爱姿娘是不会出现的粉色推土机 伊永远卖对我生气 我曾经行过的路摇摇摆摆 我也不会指望未来 一切如意顺顺利利 对于人生也只是看一步行一步 我的美好愿望 是遇到粉色推土机 我说梦中的情人就像是玫瑰花带刺 我想爱为伊写首诗 心爱姿娘是不会出现的粉色推土机 伊永远卖对我生气 我想说你就像梦中的情人那么美丽 我为你写了一堆诗 想要你来到梦中做我粉色的推土机 希望你埋真个生气 Почитать по теме: О соц-арте《苏联波普艺术,比你想象的更酷、更前卫!》 sohu.com/a/254209874_105446 О здании российского генконсульства в Шанхае magazeta.com/2018/06/history-russian-consulate/