bannerbanner
Потерянные страницы. Какую зарубежную фантастику стоит издать или переиздать на русском?

Слушать онлайн

Потерянные страницы. Какую зарубежную фантастику стоит издать или переиздать на русском?

подкаст
Поделиться
Василий Владимирский
Подкаст: ФантКаст
Язык: Русский
Возрастное ограничение: 16
Длительность: 20 минут 55 секунд
Последнее обновление:
Добавлен:
Хотя поток переводной литературы захлестнул наши книжные магазины еще в конце восьмидесятых-начале девяностых, за тридцать с лишним лет на русский переведены еще не все значительные, влиятельные, важные для понимания истории мировой фантастики книги. А из переведенных – не все вызвали тот резонанс, который заслуживают. Не претендуя на всеохватность, книжный обозреватель Василий Владимирский перечисляет некоторые произведения, которые удивительным образом оказались обойдены вниманием наших издателей – или заслужили второй шанс. В числе упомянутых в выпуске произведений: • рассказы Джеймса Грэма Балларда • «Стальная мечта» Нормана Спинрада • «Путь прилива» и «Вакуумные цветы» Майкла Суэнвика • трилогия о Мариде Одране Джорджа Алека Эффинджера • «Жизнь во время войны» и «Сказание о драконе Гриауле» Люциуса Шепарда • «Потерянные страницы» Пола Ди Филиппо • «Павана» Кита Робертса • «Ночь морлоков» К. У. Джетера • трилогия «Песнь под названием Юность» Джона Ширли • «Mindplayers» и «Fools» Пэт Кэдиган • «Крысы и горгульи» с продолжениями Мэри Джентл Реквизиты для тех, кто готов финансово поддержать Петербургскую фантастическую ассамблею и ФантКаст: - Карта Сбербанка РФ: 5332058002388771 - ЮMoney: yoomoney.ru/to/4100118054232037 - QIWI Кошелек: qiwi.com/n/NOUSS908