Александр Васильевич Трешкур
Книги автора: Александр Васильевич Трешкур
«что ж не спится тебе или спится
снится спицей проткнула сестрица
плод созревший давно но зелёный
что ж не спится тебе брат иона
сын иона создатель иона
в глубине твоего павильона
в конуре твоей душной собачьей
бог разделся сидит он и плачет…»
«что ж не спится тебе или спится
снится спицей проткнула сестрица
плод созревший давно но зелёный
что ж не спится тебе брат иона
сын иона создатель иона
в глубине твоего павильона
в конуре твоей душной собачьей
бог разделся сидит он и плачет…»
«театр терентия-подставы:
бандиты в грязных балаклавах,
песочный ангел-человек,
что с ели лиственной avec
plaisir бросает шишки,
раскачиваясь на весу,
на эти гадкие делишки
с горы смотрящий иисус…
играют пьесу на иврите
и переходят на фарси…
о! я неб…
«театр терентия-подставы:
бандиты в грязных балаклавах,
песочный ангел-человек,
что с ели лиственной avec
plaisir бросает шишки,
раскачиваясь на весу,
на эти гадкие делишки
с горы смотрящий иисус…
играют пьесу на иврите
и переходят на фарси…
о! я неб…
«певший каждому не гордый
потому и не погиб
ходит он без ног полгода
износились сапоги
превратились крылья в лапы
только некому помочь
старый раб сидит у лампы
и ему что день что ночь…»
«певший каждому не гордый
потому и не погиб
ходит он без ног полгода
износились сапоги
превратились крылья в лапы
только некому помочь
старый раб сидит у лампы
и ему что день что ночь…»
«Один поэт за неделю до смерти написал стихотворение и попросил друга-иностранца перевести его и выдать за своё, а сам положил оригинал в жестяную коробку и зарыл в саду. Прошло много лет, и правнук поэта перевёл это стихотворение на язык прадеда. Ка…
«Один поэт за неделю до смерти написал стихотворение и попросил друга-иностранца перевести его и выдать за своё, а сам положил оригинал в жестяную коробку и зарыл в саду. Прошло много лет, и правнук поэта перевёл это стихотворение на язык прадеда. Ка…
«мёрзли звери птицы гады
он страданье ел с куста
а как вышел за ограду
сразу понял не звезда
никогда и не был ею
повелитель мелких мук
сумасшедшему протею
очень плохо одному…»
«мёрзли звери птицы гады
он страданье ел с куста
а как вышел за ограду
сразу понял не звезда
никогда и не был ею
повелитель мелких мук
сумасшедшему протею
очень плохо одному…»
«…ночью
их вывезли
за город
утром
явились
ангелы
бога
не видел
никто…»
«…ночью
их вывезли
за город
утром
явились
ангелы
бога
не видел
никто…»
«неколеблемый воздух:
слово в нём пьёт
и напиться
не может…»
«неколеблемый воздух:
слово в нём пьёт
и напиться
не может…»
«тут разговоры ни к чему:
он умирает, и ему
на это наплевать: он знает,
что служит мозг больной не так,
как должен: дерево – не лает!
и к самой лучшей из итак
уже не он плывёт, а воин
другой, и он собой доволен…»
«тут разговоры ни к чему:
он умирает, и ему
на это наплевать: он знает,
что служит мозг больной не так,
как должен: дерево – не лает!
и к самой лучшей из итак
уже не он плывёт, а воин
другой, и он собой доволен…»
«в этой пещере хозяин безглазый
крылья оденет – уже стрекоза.
выход завалит – почувствуешь сразу,
кто он такой, и захочешь назад,
но побоишься уйти и полночи
будешь рассказывать сказки ему,
и умолишь отпустить: мол, из прочих
выделен ты покровителем …
«в этой пещере хозяин безглазый
крылья оденет – уже стрекоза.
выход завалит – почувствуешь сразу,
кто он такой, и захочешь назад,
но побоишься уйти и полночи
будешь рассказывать сказки ему,
и умолишь отпустить: мол, из прочих
выделен ты покровителем …
«проникнув внутрь горы
разнообразья ради
участником игры
(не вор и не украден
и всё-таки…) портфель
оставив у порога,
берёт бобы, форель
и персиков немного…»
«проникнув внутрь горы
разнообразья ради
участником игры
(не вор и не украден
и всё-таки…) портфель
оставив у порога,
берёт бобы, форель
и персиков немного…»













