bannerbanner
Сказать почти то же самое. Опыты о переводе
Сказать почти то же самое. Опыты о переводе

Полная версия

Сказать почти то же самое. Опыты о переводе

Умберто Эко – знаменитый итальянский писатель, автор бестселлеров «Имя розы» и «Маятник Фуко», всемирно известный специалист по семиотике, историк культуры; его книги переведены на десятки языков. В книге «Сказать почти то же самое» Эко обращается к теме перевода – главным образом художественных произведений – и подытоживает свои многолетние наблюдения. Эта книга – скорее, совокупность практических рекомендаций, которые касаются извечных трудностей и «подводных камней» в работе переводчика. Значительную ее часть составляют примеры конкретных переводческих решений, что позволяет сравнивать подход их авторов к задачам интерпретации. К тому же книга дает немало пищи для размышлений каждому любителю литературы независимо от того, владеет ли он иностранными языками. В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Скачать бесплатно книгу «Сказать почти то же самое. Опыты о переводе»

a4.pdfa6.pdfepubfb2.zipfb3rtf.ziptxttxt.zip

Читать онлайн «Сказать почти то же самое. Опыты о переводе»

Спасибо за оценку! Будем признательны, если Вы оставите комментарий.
Добавить отзыв