Коментарии 1 - 20 из 16 Cтраницы: 1 |
 |
 |
 |
Солярис Отзывов: 92 01.08.2005 |
 |
Как и у Желязны, первые два романа серии - лучшие, наряду с Королевой солнца |
 |
 |
 |
Argentum74 Отзывов: 229 15.08.2005 |
 |
Как-то организовалась у меня срочная командировка. Нужно было долго ехать в поезде (СПб - Ижевск). Ничего почитать с собой не было и, поэтому, купил прямо на вокзале весь "Колдовской мир" в одной книге и еще кое-что. Дочитать не смог. В поезде как вы понимаете делать особенно нечего и попутчики подобрались никакие, но дочитать не смог. Увяз где-то в "Паутине..." или в "Троих" - не помню, и вспоминать не хочется. Скука смертная, думал помру - ни сюжета, ни остроты, главные герои куда-то идут, что-то делают подчиняясь обстоятельствам - мыло. Не умер только потому, что, как говорилось выше,купил еще кое-что. А точнее Лукьяненко. Спасибо ему за то, что он есть. Опять же человека от смерти спас. |
 |
 |
 |
TehnoRat Отзывов: 17 10.10.2005 |
 |
Согласен - герои как куклы, никаких эмоций. Однако мир описанный здесь довольно загадочен и интересен. Первая половина книги читается довольно легко, вторая же порой загоняла в тупик и приходилось даже перечитывать некоторые главы чтобы не потерять сюжетную линию. Однако эту книгу стоит прочитать ради следующей - "Паутины Колдовского Мира" - тоже не осбо, но поинтересней этой будет. |
 |
 |
 |
Lighty Отзывов: 244 23.10.2005 |
 |
В свое время, лет 10 назад, прочитав Колдовской мир я была потрясена до глубины души. К сегоднешнему дню у меня в бумажном варианте собрана абсолютно вся серия. Да, в этой серии есть не все романы великолепные, но абсолютно все они хорошие. Читать обязательно! |
 |
 |
 |
Отзывов: 24.01.2006 |
 |
Тоже серия интересная, но мне больше нравиться "Хроники полукровок". |
 |
 |
 |
Отзывов: 24.12.2006 |
 |
честно говоря не впечатлило.. ожидала большего ... уже полгода пытаюсь дочитать
"Волшебницу Колдовского мира" - тяжко, очень тяжко.. первые книги читались легче.. боюсь,что даже и не дочитаю.. наверное лучше вернусь к Желязному.. |
 |
 |
 |
Tomuchi San Отзывов: 81 16.01.2007 |
 |
Ощущаю себя ледоколом: лезу сквозь эту писанину, поминутно оглядываясь в поисках смысла. Не впечатлило, ожидал большего... |
 |
 |
 |
elfy Отзывов: 145 23.01.2007 |
 |
первый роман очень интересный, а потом как-то ослабевает желание читать. |
 |
 |
 |
Идж Отзывов: 16 17.03.2007 |
 |
Ощущения от прочтения можно сравнить с жеванием серого пыльного картона. Помимо неудобоваримого языка и общей неинтересности можно выделить несколько особенно отвратных моментов:
1. Поступки героев нелогичны, не связаны между собой, не зависят от характеров героев и внешних условий. Например пишу дословно: девушка узнает о трагической потере всех своих магических способностей. "Она закричала. Она собрала сумку..." то есть безо всякого перерыва героиня перешла от непереносимого горя к бурной деятельности. Или допустим в тексте опять таки безо всякого перехода герои внезапно начинают жевать - очень похоже, как будто автор внезапно вспоминает "ой, мои герои уже 6 часов идут по пустыне, они наверняка испытывают жажду!" - говорит автор и вставляет посередине абзаца "они попили из фляг". Или еще есть вид поступков, которые обьясняются таким образом "Я не знаю, зачем мне брать с собой этот жезл, ведь для меня он бесполезен, но чувствую, что его надо взять, чувствую, что от этого зависит соя судьба" - потрясное обоснование поступков!
2. Это первая из прочитанных книг, где нет ничего кроме главного сюжета. НИЧЕГО. Нет разговоров, нет шуток, нет боковых ответвлений (обычно герои сидя вечером у костра травят байки, поют песни, разговаривают о любви - в общем ведут себя как живые люди) - здесь же герои не живут, они двигаются по сюжету - и от этого книга еще больше напоминает картон - картонные герои, надуманные поступки, схематичное повествование. МЕРТВО. Оценка 0 - потому что комиксы и то более живые, по сравнению с этим.
Не удивляйтесь, что так злобствую - купила всю серию в одной толстой книге - и сейчас борюсь с желанием ее выкинуть. |
 |
 |
 |
Lojso Отзывов: 20 15.08.2007 |
 |
Как и другие книги этой писательници. Сколько не пробывал ее читать, всегда ели дочитывал. Явно не мой писатель. |
 |
 |
 |
Lexa-des Отзывов: 15 08.11.2007 |
 |
Есть одно но. Представленный перевод очень очень плохой. Сухой, похоже дословный, будто бы компом переводили. Читал первую книгу серии в книжном варианте, совсем другое дело, вплоть до опущенных здесь моментов. В нэте не смог нашарить ни одного другого перевода кроме этого, равно как и оригинала на аглицком. Хотел так сказать оригинал заценить. =(
Но в принципе согласен, прорисовка героев явно не на высшем уровне, хотя в целом книга читается с интересом, правда не в этом переводе. |
 |
 |
 |
omarilis Отзывов: 2 24.11.2007 |
 |
Единственное, что могу сказать по- повду отзывов так "Если не можете читать настоящую фантастику( без приколов и персонажей из сказок) , то читайте комиксы, господа! Смешно и думать не надо" А всем остальным советую начать с Королевы солнца, а потом переходить на белее серьезную фантастику этого автора |
 |
 |
 |
Alymal Отзывов: 147 16.12.2007 |
 |
Одна из первых книг, прочитанных мной.
Хороший цикл. Первый роман издавался еще в КЛФ - книги в бумажных обложках, клуб любителей фантастики.
Ради интереса посмотрел тут перевод, чуть не помер.
|
 |
 |
 |
Регис Отзывов: 447 17.12.2007 |
 |
Книга не особо интересная, но атмосфера в ней замечательная, мистика прёт и технофэнтези пожалуй, в целом первые 2 - 3 понравились дальше не смог осилить, но всё равно Нортон классика. 7б. |
 |
 |
 |
Antc Отзывов: 401 04.01.2008 |
 |
Первая встреча с творчеством Нортон. В те времена сюжет с переносом человека из нашего Мира в другой, да еще и колдовской, встречался нечасто и был слабо разработан. Здесь же еще и все составляющие налицо: весьма импонирующий ГГ, романтическая линия, богатые приключения. Так что очень достойная книга. Да и "Паутину" можно читать смело.
А вот перевод неудачный. Сделан по принципу: все непонятные слова - отбрасываем. Проиллюстрирую прямо на первом абзаце:
"Дождь косым занавесом закрывал грязные улицы, смывая копоть с городских стен; вкус этой копоти ощущал высокий худощавый человек, большими шагами шедший вдоль зданий, напряженно всматриваясь в подъезды и переулки."
А вот оригинал:
"The rain was a slantwise curtain across the dingy street, washing soot from city walls, the taste of it metallic on the lips of the tall, thin man who walked with a loping stride close to the buildings, watching the mouths of doorways, the gaps of alleys with a narrow-eyed intentness."
На первый взгляд отличия невелики, но выхолощены эмоции, напряженность сцены. Не так уж и хорошо я знаю английский, но видится мне человек, который нервничает и напряжен: шаг его неровен, на губах привкус металла (крови), двери видятся ртами, взгляд прищурен. От всего этого в переводе осталось только словосочетание "напряженно всматриваясь".
А вообще-то Нортон очень приятно читать в оригинале: четкий прозрачный слог, который, к сожалению, здесь превратился в откровенно простецкий. Жаль.
Классика. 9/10
2 Идж
А это точно об этой книге и этом переводе? Не поленился проверить, но фразы, которые Вы приводите, просто отсутствуют в первых четырех книгах, помещенных на этом сайте. |
 |
 |
 |
mercury76 Отзывов: 1 12.02.2008 |
 |
если хотите испортить себе представление об этом авторе, то прочитайте книгу в этом переводе. |
 |
 |
 |
| Cтраницы: 1 |